首页 > 诗词 > 明朝 >  瀛洲亭对雨原文翻译

《瀛洲亭对雨原文翻译》

年代: 明代 作者: 余继登
五月苦炎热,瀛洲亭亦然。千林忽过雨,双溜看飞泉。萍翠无停梗,荷珠不定圆。新凉生坐席,庭草尽堪怜。
分类标签:余继登 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《瀛洲亭对雨原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

余继登简介

余继登的其他作品查看全部

舟中秋日感怀·其二原文翻译

年代:明代 作者: 冯彬
瑟瑟西风吹浪花,江流百转漾晴沙。月明芦渚雁横塞,秋老蒲塘客忆家。报称愧无青玉案,遭逢空羡碧云騢。夜阑独立频搔首,何事临流感物华。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你和他注定就是两条没有交集的线段,夜空闪烁这两颗永远不想碰的星,不会酝酿出爱情果实。而且你觉得似乎谈起了爱情就亵渎了你们之间的这份情感,这只能是一种超乎自然,那么凌驾于爱情与友情之间的另类情感……
现代好文


这时候没有一丝风,每一片叶子都市那么地安详,紧抱这枝头。树叶后的太阳若隐若现,则是彩衣角缀的一颗硕大的宝石,金光夺目。整个秋天,便充满了浪漫色彩。
现代好文


最初,我以为青春是一段漫长的旅程,可以任由我慢悠悠地欣赏沿途的风景,不必着急地奔跑。可是身边的人都在加快脚步前进着,他们也催促我加快速度,告诫我如果继续这样慢条斯理地走下去,会被这个社会淘汰。我茫然地跟在他们身后奔跑着,却不知道自己为何而跑,也不知道自己在往哪里跑。
现代好文


北国的冬天总是来得太早,每到十月浅冬,庭前篱外就已无半点花颜叶色可访,尽显满目苍凉,惟能够使人们期待的是洁白美丽的天使,雪的降临。虽然北国的冬季很寒冷,但下雪的时候,天气还是十分温和的,轻盈的雪花微拂脸颊的感觉像极了恋人的亲吻,浪漫而温馨。
现代好文


春日花开,思绪翩飞,那垂柳依依的清水湖畔,幻化了谁缥渺的身影,触动了我心底的弦 遥相望,天空之城,念依依,总把情意缱。那一年,缘分里有了惦念,此后忆起,心中亦是暖。今夕,以繁花为韵,月色之声,铺笺诗情,为静默灵动的时光,书写前世的缘,今生的遇见。
现代好文