首页 > 诗词 > 明朝 >  悼高青丘季迪(三首)原文翻译

《悼高青丘季迪(三首)原文翻译》

年代: 明代 作者: 张羽
生平意气竟何为,无禄无田最可悲。赖有声名消不得,汉家乐府盛唐诗。
分类标签:张羽 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《悼高青丘季迪(三首)原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张羽简介 查看全部

张羽 共收录237首,包括:《过吴即景》、《春寒》、《三月三日期黄许二山人游览不至因寄》、《春初游戴山》、《酒醒闻雨》、《晚凉放舟》、《雨余闻蝉》、《咏秋荷》、《秋阴远望》、《初晴登望》...

张羽的其他作品查看全部

感兴·其二原文翻译

年代:清代 作者: 黄任
峣峣者易缺,皎皎者易污。方枘纳圆凿,其势必龃龉。高明坐一纳,鬼瞰生揶揄。君子矫自好,岂能贬意趋。盛气招重尤,寒情畏厚诬。埋照匿光彩,被褐怀瑾瑜。先民亦有言,深藏贵若虚。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

谁让瞬间像永远,谁让未来像以前,视而不见别的美,生命的画面停在你的脸,不曾迷得那么醉,不曾寻得那么累,如果这爱是误会,今生别的事我不想再了解,年华似水,匆匆一瞥,多少岁月,轻描淡写,想你的心,自转千回,莫忘那天,你我之间!
现代好文


天与地,原本在地平线的尽头一分为二,如今因为雨水的作用连为一体。 天与地,都能因为雨水的作用连成一体。 我和你,为什么始终被禁锢在原有的角色设定里,无法了解自己的心意。 你对我好,我比谁都清楚。
现代好文


不爱理你的人就别去打扰了,赔了笑脸还丢了尊严。
现代好文


别离太久,思念太深,常常失落于无边的期待;冬夜的灯下,过去的故事,总撩起我无尽的幽思。
现代好文


世界与我们无关,放下负担去追寻最朴素的爱与温暖,在不安的世界安静从容地生活。刚刚好,才会遇到更美好。
现代好文