首页 > 诗词 > 明朝 >  塞下曲原文翻译

《塞下曲原文翻译》

年代: 明代 作者: 许妹氏
寒塞无春不见梅,边人吹入笛声来。夜深惊起思乡梦,月满阴山百尺台。
分类标签:许妹氏 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《塞下曲原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

许妹氏简介 查看全部

许妹氏 共收录19首,包括:《古别离》、《感遇(三首)》、《感遇(三首)》、《感遇(三首)》、《寄伯氏篈》、《凤台曲》、《望仙谣》、《湘弦曲》、《四时歌·春歌》、《四时歌·夏歌》...

许妹氏的其他作品查看全部

三衢道中原文翻译

年代:金朝 作者: 李龏
桂玉愁居帝里贫,南行无罪似流人。橘村篱落香潜度,渐觉生衣不著身。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

有很多人,如流星般划过,能够点亮心空的,只是最亮的那一颗;有很多事,如雨点般滴落,雨季里盘踞在心头的,依然是那颗挥之不去的星星。这颗星,未必与众不同,未必熠熠生辉,但在你的眼里,他就是那么的美好,那么的毫无瑕疵。遇到能够相爱的人,是一件奢侈的事情,值得我们用一生去温暖和珍惜。
现代好文


花开如画,叶落似诗。与你牵手漫步在四季流转的光阴里,聆听花开的声音,细品叶落的唯美。如莲的心事,如春芽吐枝,在季节的斑斓里轻盈绽放,摇曳起舞。诉不尽的眷恋,在清澈的月亮河畔恣意流淌,魂索梦绕。一段缘,两颗心,三分念,十分真,缠绕成一股浓浓的暖,在彼此心间脉脉回流,根植在夜凉如水的温柔里。
现代好文


旧情人代表的过去,不仅是人,还有那已逝去的青涩岁月时光。多难舍的伤痛,多黏腻的甜蜜,都是必须抛弃忘却的桎梏。离开一个人,只是结束一种生活的方式,然而,究竟要多勇敢的坚强,才能挥手后继续勇往直前 !
现代好文


只有你学会把自己已有的成绩都归零,才能腾出空间去接纳更多的新东西,如此才能使自己不断的超越自己。
现代好文


人生有缘弥可贵,岁月无期当自珍。漫长的人生之旅中,将如烟的茶事浅斟慢酌,暖香中的清苦,宛若生命的味道。阵阵茶香,从半掩的窗扉溢出,汪洋了红袖添香。踏雪飞鸿,将阁楼落红安放心间,以静落芳华的姿态仰望苍穹。
现代好文