首页 > 诗词 > 明朝 >  倒口暮归原文翻译

《倒口暮归原文翻译》

年代: 明代 作者: 徐问
水深卧蛟湖,风急倒岸口。日暮怀孤征,恻恻空回首。
分类标签:徐问 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 押有韵 出处:明诗纪事 丁签·卷九

创作背景

点击查询更多《倒口暮归原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

徐问简介

徐问的其他作品查看全部

王将军歌送瑞卿之荔浦巡检原文翻译

年代:元代 作者: 丁复
青天白日散五云,酒酣起别王将军。荔浦南原五千里,君恩如天无远迩。百丈牵船上湘水,苍梧九疑云旖旖。荔浦更在云南头,砦中小官君莫愁。生猺亦是天所产,赋予五性为人俦。渠岂不知官好恶,怒则猖狂喜还乐。近日大官虎啖嚼,骨肉可羹髓可酪。等以选荒视宛洛,我官我强民尔弱。鄙夫鱼蚕肆椎凿,是故不堪凶乃作。前年道州杀人去,太守万户走无路。赋去官归欢聚醑,彼亦那知有其故。将军旧是广东使,属州被患往相视,此迹彼情知久矣。今官况是猺之方,山砦迫小官无房。未足展仁化,但用勤备防。出入买卖无相妨,往来见之等寻常。殷勤趋庭使下拜,喻以天
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

悲凄的季节,流觞的曲调,无法续写的词,不完整的情爱,你我的爱情注定凋零在这样忧伤的季节里,这个我们无比眷恋却又无比绝望的春季,我们无法继续携手同行,我们无法改变这样无奈的结局,牵着彼此的手,走在季节的末端,挥别在这个淡漠的时光里。
现代好文


那一次见面,候机大厅,浅笑粲然的男子对她高喊“我爱你”。惊觉是高中同学,恰动当年少女隐秘心事也扑上去抱住他的脖子。他身子一僵再没有动。三年后,众人眼中登对的金童玉女携手婚姻。再后来,岁月渐逝,被黑衣女子损毁了美满。她泪流满面问为什么。他说:那一日,我爱你,本就是对她说的。
现代好文


也许,一切都是命运的安排,我们无能无力,注定是一段无言的结局。可迷失了的心何时能回来。夏天即将过去,秋天也快到来,落叶的季节也在不久的未来。不知道在来年的秋季,是不是还能看到那些我们曾分手飘着落叶的小路在我的眼前出现
现代好文


既然你不愿再同路,那么就好好说再见,感谢这段时间你的陪伴,有缘再见
现代好文


努力去做自己该做的,但是不要期待回报,不是付出了就会有回报的,做了就不要后悔,不做才后悔。多人的饭局尽量少参加,因为难有真心的交流,多为应酬。
现代好文