首页 > 诗词 > 明朝 >  杂诗三首·其三原文翻译

《杂诗三首·其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 薛瑄
山龙匪舜乐,卑菲真禹心。大哉虞夏圣,忧民同一深。既服四载劳,还弹五弦琴。九功亦时叙,敕天尚遗音。如何精一传,载往不可寻。独有简册光,留照犹至今。
分类标签:薛瑄 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《杂诗三首·其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

薛瑄简介 查看全部

薛瑄 共收录24首,包括:《拟古(二首)》、《拟古(二首)》、《秋思(二首)》、《秋思(二首)》、《龙阳山行遇雨》、《泊舟贻溪宿阳楼山下》、《平沙落雁》、《烟寺晚钟》、《潇湘夜雨》、《江村暮雪》...

薛瑄的其他作品查看全部

四时田园杂兴四首 其二原文翻译

年代:清代 作者: 曹家达
散发当微凉,林木暧朝景。流连溪上花,忽见青山影。何处求黄虞,结念在庐井。邻翁日夕过,为言当习静。有田付孙子,租税出半顷。卧听水车声,俟此清昼永。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

人间自是有情痴,红消香断有谁怜?情爱不宽宏,世间总有遗憾让有情人不得眷属,对着这破损的红尘明晰一笑,如花一样,轻盈纵入尘埃中,纵那人世丰美,却生如空花,回头看那一地花瓣,不像花,似蝴蝶。
现代好文


在这如梦的美景中,你倾世的容颜是最美的点缀。花开花落,群芳无艳,而你却依旧有着一成不变的容颜。浮生浮华,谁在为谁绽放 谁在为谁凋零 谁在为谁等待 谁在为谁执着 于是爱情成为亘古不变的迷;于是相守成为经年为改的梦。
现代好文


感谢你赠我一场空欢喜,我们有过的美好回忆,让泪水染得模糊不清了。偶尔想起,记忆犹新,就像当初,我爱你,没有什么目的,只是爱你。
现代好文


所有的旧物珍贵的不是它本身,而是附在它上面那回忆的魂魄。
现代好文


有的人的恋爱,是开放型的,是满城风雨才罢休的,他是恋爱天地里的李太白,斗酒百篇,情感波涛山呼海啸,绵绵不绝;而有的人的恋爱,则是内敛型的,是爱你在心口难开的,他是情感原野里的杜子美,字里行间,潜气内转,典故丛生。
现代好文