首页 > 诗词 > 明朝 >  偶吟·其三原文翻译

《偶吟·其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 邹元标
流水何曾与物争,只缘造物忌高名。閒观世态心如水,几为浮名误此生。
分类标签:邹元标 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押庚韵

创作背景

点击查询更多《偶吟·其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

邹元标简介

邹元标的其他作品查看全部

海门雨过同伯川赋原文翻译

年代:明代 作者: 吕时臣
藻烟布地不须芟,云鸟依人著隐衔。雨歇江干流一裛,风平树杪没孤帆。冬深蜃岛天长黑,潮入渔汀水不咸。只好钓车聊日计,海门到处斗巉岩。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

黄泉路上,忘川河中,三生石旁,奈何桥上,我可曾见过你。
现代好文


天与地,原本在地平线的尽头一分为二,如今因为雨水的作用连为一体。 天与地,都能因为雨水的作用连成一体。 我和你,为什么始终被禁锢在原有的角色设定里,无法了解自己的心意。 你对我好,我比谁都清楚。
现代好文


不张扬,不虚伪,低调而不颓废,平和而温暖,如云般洒脱,如莲般淡然,以冷静诠释宽容,用达观衬托高贵。做不到超凡脱俗,就让心住到红尘的边上,一半品人间沧桑,一半听宫阙仙音,许自己一个春暖花开,时时刻刻让心明媚。
现代好文


夏天的画布,色彩越来越浓了,有绿染诗心,也有色彩斑斓的花色,唯独少了一份清淡,可是又有什么关系呢,那绿的清亮的叶子,一样美得让人心动,那盛放的花朵依然美得惊心。
现代好文


生活在没有的你的世界,比任何一种惩罚都要痛苦,你知道吗,对我而言,你是任何人都无法取代的。
现代好文