首页 > 诗词 > 明朝 >  木棉花歌 其五原文翻译

《木棉花歌 其五原文翻译》

年代: 明代 作者: 李云龙
长林风起絮飞多,昨日朱颜鬓已皤。尽去尊前舞红袖,好风容易醉中过。
分类标签:李云龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《木棉花歌 其五原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李云龙简介

李云龙的其他作品查看全部

送李纮殿院赴阙 其二原文翻译

年代:宋代 作者: 范仲淹
霜露丘园不忍违,三年月日速如飞。金门乍入应垂泪,因挂朝衣忆彩衣。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

光阴的线,坐拥于飘逸的思绪,行走在纸上的记忆,风雨只是随笔在心情不离不弃的悲喜当中。而听风听雨在浅落,好似撷在手心里的迷香,翻手几抹嫣红,浮弄无语而轻轻挥洒诠释心绪在百转千寻。
现代好文


西风肆虐劲萧条,落花点点,枯叶浅浅,满园皆黯然,疏疏幽魂。 帘风习习,幽幽情依,屋内倦怠容颜,且入梦,妆懒理;知道此时人枕边,嬉笑犹如无事人;奈何伊心飞别处,空叹情怀终难凭。
现代好文


你是我猜不到的不知所措,我是你想不到的无关痛痒。因为你,我认真过,改变过,悲伤过……我不想再为过去而挣扎,我不想再为思念而牵挂,我不想再卑微自己了。你若不惜,我亦不爱。
现代好文


这时节,淡雅的花朵开满每一个角角落落,轻嗅风中吹过的香气丝丝缕缕,思念如扯不断理还乱的雨。许多无奈、心酸、感叹在日复一日,年复一年里写进了人生旅途。思绪,心音,梦痕,心中的飘渺虚幻生长蔓延。落地的情缘再次缱绻,仿佛一份眷恋可以万水千山,千年万年……
现代好文


心情好,那么什么都好,心情不好,你的一切也就都乱了。我们常常不是输给了别人,而是坏心情影响了我们的形象,降低了我们的能力,扰乱了我们的思维,从而是输给了自己。控制好心情,生活才会处处祥和。
现代好文