首页 > 诗词 > 明朝 >  再过仲木舍对菊四首 其三原文翻译

《再过仲木舍对菊四首 其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 顾璘
岁寒心事特相亲,莫怪留连倒葛巾。夜半苦吟寒烬落,锦屏愁杀按歌人。
分类标签:顾璘 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《再过仲木舍对菊四首 其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

顾璘简介 查看全部

顾璘 共收录104首,包括:《登高丘而望远海》、《伤歌行》、《春日行》、《独漉篇》、《塞下曲》、《塞下曲》、《塞下曲》、《古壮士歌》、《长相思曲》、《夜雨叹》...

顾璘的其他作品查看全部

七十翁吟五言古体十首·世短心徒长原文翻译

年代:元代 作者: 方回
世短心徒长,日暮道更远。偶荣匪运泰,骤落非命蹇。王侯死无葬,将相谪不返。贱穷齿秃缺,尚许噉粝饭。配享宣尼庙,文学可商偃。云何从祀庑,传注王郑混。平生三万卷,晚节叶粪本。外华已焉哉,{左礻右发}襫谢公{衣中加八}。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

在心中写满风景,且许来年春暖花开,日暮无忧。从此,拥着一袭花香,心存慈悲,微笑向暖。任耳畔的风继续诉说岁月零零落落的故事,在季风里安坐,看,时光静好,江山如画,岁月如花。烟雨朦胧处,我会温一壶以流年的雨水和着春园里的花朵制成的醇香佳酿,独自慢慢品饮,凉了,续上。
现代好文


一片雪花落在眼角,暖暖的,凉凉的,分不清是雪在消融还是泪在滴落。
现代好文


酒,成了不可缺少的道具,只有在大醉后才敢表演真正的自己。只愿把一生都醉在这酒里,独品着这酒忧伤的浓郁。终于明白,爱情就象是模特儿身上那件美丽的衣,穿在别人的身上,总是耀眼而美丽,穿在自己的身上,就成了小丑的戏服。
现代好文


低谷时依然想保护你,强大时依然迷恋你,这就是爱。
现代好文


悄悄的,把有关你的所有,都从我的脑海里删除,把你偷走我的心再偷回来,再悄悄的偷回来。
现代好文