首页 > 诗词 > 明朝 >  答钱虞伯二首有引 其一原文翻译

《答钱虞伯二首有引 其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 卢龙云
海内同声几慕韩,诗盟好在未应寒。怀人葭水露初白,感物枫林叶尽丹。语及千秋惭下里,来从异地对南冠。公馀野服堪萧散,玩世何须道有官。
分类标签:卢龙云 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《答钱虞伯二首有引 其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

卢龙云简介

卢龙云的其他作品查看全部

送陈樵下第东归原文翻译

年代:唐代 作者: 黄滔
青山烹茗石,沧海寄家船。虽得重吟历,终难任意眠。砧疏连寺柳,风爽彻城泉。送目红蕉外,来期已杳然。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

此刻每一天醒来睁开眼见到的是墙上你那似阳光般的笑靥,好想哪天醒来时,第一眼所触及的是真正的你那似花般甜甜的睡容。
现代好文


或许最后,剩下的是一声低低的叹息,一丝哀惋的忏悔,一句无声的对不起。
现代好文


还记得那时,我们没有山盟海誓,我们没有甜言蜜语,只有一片真心相对,只会把彼此在心间深藏,不求有来生,只要今世的爱在这樱花盛开的季节,抓住樱花绽开和凋落的美丽瞬间,让爱在瞬间中永恒,因为有人说,樱花的花开花落也许只是一瞬间,但在人的心中却是永恒。
现代好文


不是没想过放弃,只是始终没有办法做到
现代好文


你是我隔世的温柔,枕畔的芳华,在月色里飘洒一脉馨香,温暖我一生的眷恋。一泓秋水在我眸中流转,思念落满我的眉睫。朗月下,我还是梦一样的女子,长发飘飘,霓裳翩翩,起舞弄影。而千里外,你是否在抚剑长吟,白衣胜雪,笑容清绝。
现代好文