首页 > 诗词 > 明朝 >  双桂堂原文翻译

《双桂堂原文翻译》

年代: 明代 作者: 王汝玉
堂前丹桂两枝芳,堂上慈亲两鬓霜。几度彩衣称寿处,天香满袖露华凉。
分类标签:王汝玉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《双桂堂原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

王汝玉简介

王汝玉的其他作品查看全部

脱齿行原文翻译

年代:明代 作者: 沈周
我齿食所系,食以系我生。齿脱宁不忧,其系本非轻。近来渐脱二,脱者尽之萌。既脱不复留,留者亦难撑。留如汎虚槎,脱如凿深坑。编生如相辅,豁一傍须崩。生食原相资,今作水火争。妨食生必妨,死理端可明。完业譬大族,恃子在守成。其子无锢心,先荡黄金籯。屋售继失居,田鬻还绝耕。沟瘠谅在眼,身家同一倾。触类有攸感,我赋脱齿行。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

曾几何时,我们做了世上那最柔情的人,为一朵花低眉,为一朵云驻足,为一滴雨感动。
现代好文


雾里的玫瑰,像你一样,光彩夺目,我用心去采撷,却被你的颤动,停止了我的膜拜。只要锁了心,彼此都会死了心,我会带着你,在有梦的地方,任意翱翔。为了你,再痛再苦,坚持不懈,锁了心的爱,锁住了你,我的心,也从此,上了锁。
现代好文


一脉青水,穿越红尘中的风烟,涤清我们灵魂深处的薄凉与孤寂,宛如漫步在阳光的冬日午后,心结,如昙花,层层打开。一袭温情,从心底弥漫,如绽放的银莲。
现代好文


他,粗布蓝衫,撑一支长篙,悠悠然摆着渡船。时而低垂眼睑,凝视碧波荡漾,时而遥望远方,望穿群山叠峦。翘首以盼,烟云蒙蒙,烟波江上的亭阁影影绰绰,一个曼妙的身姿隐约闪现,更是为这幅美卷添了色彩。
现代好文


与在脑海中想象一些快乐的事情相比,表现得快乐更加快捷、高效。所以,请尽情微笑,让脚步轻快起来,高昂起头,快乐地说话、跳舞、谈笑、歌唱,做任何你喜欢的事情,这样正能量才能被驱动起来,将所有好的情境,人和事件带入你的生命中!换句话说,如果你想要变得快乐,那就先得感觉券,这样才能有吸引美好事物的能量。
现代好文