首页 > 诗词 > 明朝 >  南中曲八首·其一原文翻译

《南中曲八首·其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 夏缁
女鬟垂绿弱难胜,却怪浓妆薄未能。远黛欲浮封皂帽,纤腰如削系红藤。
分类标签:夏缁 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押蒸韵 出处:槜李诗系卷十九

创作背景

点击查询更多《南中曲八首·其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

夏缁简介

夏缁的其他作品查看全部

花石长枕歌答章居士赠原文翻译

年代:唐代 作者: 皎然
楚山有石郢人琢,琢成长枕知是玉。全疑冰片坐恐销,间发花丛惊不足。赠予比之金琅玕,琼花烂熳浮席端。吾师道吾不执宝,今日感君因执看。试叩铿然应清律,纤尘不留蝇敢拂。万物皆因造化资,如何独负清贞质。南山有云鹄在空,长松为我生凉风。高友朗咏乐其中,行住四仪皆道意。不学小乘一曲士,唯将此物安座隅,取次闲眠有禅味。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

谁在红尘的深处,浅唱低呤。唱一曲莫失莫忘,唱一曲今生无悔。一缕殇,惊了谁的梦?何处安放的相思,化成了柔情的爱意,在为谁浅唱低呤。谁会在谁红尘停驻?谁是谁永恒的牵挂?一份情,谁曾用心去珍惜?
现代好文


那个冰冷的冬季,你离开时的抉择。如秋风吹尽,拉开寒冬的帷幕,心里仅存的那么一点明媚早已被冲刷得荡然无存。
现代好文


很多时候,生活以一种高压的姿态,肆意考验着我们脆弱的神经,让我们叹息或者窒息。与其在风雨中逃避,不如在雷电中舞蹈,即便淋得透湿,那也是领略生命的快意。
现代好文


忍了你多少,爱就有多少。不是每个人都愿意承担你的负能量也不是每个人都愿听你的焦灼不安。只有真正爱你的人才会对你的处境感同身受。更多的人,只是把你的伤痛当谈资笑料而已。而我们遇见最多的是伤害,而不是愿意帮你承担伤害。所以,心疼那个愿意听你唠叨的人吧。最大的爱,是愿意忍受你。
现代好文


有时候,阳光很温暖,让我觉得一生都太过漫长
现代好文