首页 > 诗词 > 明朝 >  列菊原文翻译

《列菊原文翻译》

年代: 明代 作者: 李生寅
手种东园菊,吾非陶令贫。避人长解醉,责子不能嗔。只是愁难减,方知药未真。晴秋暂时雨,一院太无尘。
分类标签:李生寅 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 五言律诗 押真韵 出处:甬上耆旧诗卷二十三

创作背景

点击查询更多《列菊原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李生寅简介

李生寅的其他作品查看全部

寄何徵君原文翻译

年代:明代 作者: 欧大任
呦呦鸣鹿赋嘉宾,况有花开一洞春。紫气出关如老子,白衣为客亦山人。弓旌结辙烟霞远,冠带圜桥礼乐新。但使弦歌能化俗,由来黄绮不称臣。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

趁你现在还有时间,尽你自己最大的努力,努力做成你最想做的那件事,成为你最想成为的那种人,过着你最想过的那种生活。
现代好文


大自然赋予春天以粉红的希望,夏天一浅蓝的晴朗,冬日以雪白的高洁——惟有赋予秋日以金色的富丽堂皇、硕果累累。初春的梧桐叶是刚抽出的嫩芽儿,盛夏的梧桐叶是为路人遮阳的阔叶伞,严冬的梧桐叶是久久蕴藏根底的养分——惟有金秋的梧桐叶是漫天飞舞、飘飘洒洒的金箔,洒落在人们的心中,让其描绘着各自心中的秋色。
现代好文


回眸,在红尘中,铭记,你的音容;擦肩,在红尘中,留下,你的感动;同游,在红尘中,挥洒,你的风采;共枕,在红尘中,倾诉,你的痴情。红尘中,有你有我有美梦;红尘中,有情有爱有放纵。
现代好文


愿情似烈酒,多年后仍旧留香。
现代好文


站在窗前想你,用手写着你的名字。站在雨中想你,让雨水化成你的影子。躺在床上想你,让灵魂出壳与你相遇!
现代好文