首页 > 诗词 > 明朝 >  闺怨·其四原文翻译

《闺怨·其四原文翻译》

年代: 明代 作者: 何荆玉
软草芳郊绿吐茵,邻娃相约去寻春。寻春最怕逢桃树,桃叶桃根尽恼人。
分类标签:何荆玉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押真韵

创作背景

点击查询更多《闺怨·其四原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

何荆玉简介

何荆玉的其他作品查看全部

去者日以疏原文翻译

年代:宋代 作者: 赵文
去者日以疏,留者日以老。沉忧能伤人,玄发坐成皓。人生固应尔,要亦何太早。携持玉雪姿,故敢弃远道。苍天行悠悠,白日照杲杲。安得以妾肠,化作君墓草。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

心若年轻,则岁月不老,无论时光如何流转,守住心中的那一季春暖花开,其实,我们想要的幸福一直都在。若得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏,错过了风,我们会收获雨;错失了夏花绚烂,必将会走进秋叶静美。
现代好文


我的世界,因为有你,连路边的风景也很美丽。
现代好文


高架桥上有点点的车灯,渐渐汇成灯光的河,川流不息。硬幕低垂,一盏盏路灯亮起,似一串华丽珠链。太阳落山了,黄昏结束了。 一切都结束了。
现代好文


当不能够再拥有的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。有些故事,除了回忆,谁也不会留;有些无奈,除了沉默,谁也不会说;有些东西,除了自己,谁也不会懂。
现代好文


天空还在下雨,象眼泪吗 如果是的话,那么,它在为什么而哭泣 它又是在为谁而哭泣 我宁愿它下的不是眼泪,而是从心底笑出的泪花。
现代好文