首页 > 诗词 > 明朝 >  乐府二章送吴景良·其一原文翻译

《乐府二章送吴景良·其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 昂吉
吴门柳,东风岁岁离人手。千人万人于此别,长条短条那忍折。送君更折青柳枝,莫学柳花如雪飞。思君归来与君期,但愿柳色如君衣。
分类标签:昂吉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《乐府二章送吴景良·其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

昂吉简介 查看全部

昂吉 共收录1首,包括:《柳塘春》...

昂吉的其他作品查看全部

题盛用阳师省卷原文翻译

年代:明代 作者: 蔡清
我览师省字,惕然中不宁。悠悠老将至,省身愧未能。惟昔有曾氏,三省日有恒。惟今有盛氏,乃能上师曾。师曾固非难,师曾亦岂易。省身勿泥三,随地安着己。柔者思不随,刚者思不厉。操术必求精,济人不谋利。如此类推之,一息不容已。此心贯万端,疑即一贯地。人品夫何常,希曾亦曾矣。小子嗟后时,羡君早立志。从今创脚跟,行远必自迩。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

年少时代的忧郁,是对整个宇宙的骄傲。
现代好文


那些繁华的都市,车水马龙,灯红酒绿,流光溢彩,却充斥着一种悲哀,浮夸。我看到各种奢华,却也看到各种卑微,我看到友善亲和,也看到暴躁粗鲁,我看到金光熠熠。也看到锈迹斑斑。
现代好文


在爱情的世界里,任凭你,轻易的肆诺着无知;任凭你,随意的狂傲着不屑;任凭你,把人生的天平故意的倾斜,在正义的爱情面前,统统都是一个字:错。真正的爱情,是真善美的代言,真正的爱情,是幸福的结晶,真正的爱情,更是妙不可言的天长和地久。
现代好文


有些人看起来毫不在乎你,其实你不知道他忍住了多少次想要联系你的冲动。
现代好文


思绪不断阻挡着回忆播放,盲目的追寻仍然空空荡荡,灰蒙蒙的夜晚睡意又不知躲到哪去,一转身孤单已躺在身旁。
现代好文