首页 > 诗词 > 明朝 >  塞下曲·其二原文翻译

《塞下曲·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 朱颐媉
烟尘不动紫荆关,刁斗无声士马闲。貂帽锦裘结束好,将军雪里射雕还。
分类标签:朱颐媉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押删韵 出处:明诗纪事 甲签·卷二(下)

创作背景

点击查询更多《塞下曲·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

朱颐媉简介

朱颐媉的其他作品查看全部

生茨诗原文翻译

年代:魏晋 作者: 繁钦
有茨生兰圃。布叶翳芙蕖。寄根膏壤隈。春泽以养躯。太阳曝真色。翔风发其旉。甘液润其中。华实与气俱。族类日夜滋。被我中堂隅。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

一世繁华,不过一曲浪漫的忧伤。轻弹,音韵瑟瑟,多少寂寞灵魂滑过指间。清风明月,流水春色,杨柳岸边,走不出的,仍是那梦里花间。浅笑吟吟,衣袂青青,陌上经年的故事,寒了几多桃花水色。点滴浅搁,如缕缕暗香,洞穿所有旧梦尘缘。当蝶为花碎,谁,几阙轻语,守候谁一生的期许?
现代好文


回眸浅望婉约的步伐,轻轻的一抬手,拾光阴里最美的年华。一袭素衣笑面如花,我是谁曾经不灭的牵挂?曾纯真的以为,寻一处红尘中的繁华,便能重遇前世的缘分,心与心一起浪迹天涯。当青春的帷幕悄悄落下,寂寞染上伤感的底色,辛酸如潮无处诉说,追忆如重锤在我心尖敲打。
现代好文


怀旧,不是曾经多么美好,而是那些曾经我们都年轻。
现代好文


我们的灵魂深处,皆是孤独寂寞的,总试图从人群中寻找温暖,以此抵御心灵的严寒。可到最后,疲惫中只剩下自己,于笑中流泪,于乐中神伤。只要呼吸心跳还在,我们就要跋涉奔波,于疼中隐忍,于痛中麻木。看似今日坚实在脚下,昨天早已成云烟。梦想是需要翅膀的,只能在勤奋和拼搏中练就。
现代好文


不必害怕欺骗,这世界原本就建立在假象之上
现代好文