首页 > 诗词 > 明朝 >  愚溪原文翻译

《愚溪原文翻译》

年代: 明代 作者: 张□
愚溪元日好,处处见朝烟。问俗嗟今日,临流忆昔贤。丛篁分野径,蔓草被霜田。为访元和事,高风尚可传。
分类标签:张□ 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 五言律诗 押先韵 出处:古今图书集成

创作背景

点击查询更多《愚溪原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张□简介

张□的其他作品查看全部

寄家因东西南北四韵就寓怀 其四原文翻译

年代:明代 作者: 曹义
退食闲行禁城北,平林惨淡无颜色。光阴荏苒秋又冬,乌兔循环朝复夕。上苑霜酣枫叶红,御沟月浸芦花白。归来默默掩重门,坐拥吟眉寒恻恻。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

一曲歌,一杯酒。断了人肠,苦了相思。若流年倒转,能否携手弹曲遍天涯。倘重生轮回,能否谱曲只为伊人。错错错,错歌错曲错过一生。念念念,念忆念人念怀一人。听听听,听暖听寒听懂心曲。若为女子,请随曲哼唱。若为男子,请品词安念。
现代好文


当你的心绪还未定下来,没有能力恋爱。记着,你不是要拥有对方,而是需要爱。恋爱需要耐性和包容,也是最孤独的人生旅程。对自己说:我是幸福的,因为我找到所爱。
现代好文


繁华逝去,花落成冢,在爱的回光里,让我为你跳最后一支舞,情沦心竭,裙袂淋漓,愁肠万转,舞尽一生美艳,舞断来世眷恋。也许是宿命,人世间的恩怨情愁终有定数,许是无意透支了那份浓烈,糜糜深恋覆水难收,捻醉了前尘过往,支离破碎,当时光拨弄记忆的琴弦,当离人摇曳起相思的风铃,爱,却已在风中优雅的飘零。
现代好文


一袭嫁纱,宛若蝴蝶,无法诠释的美,在瞬间定格成永远
现代好文


祝你遇良人,予你欢喜城,长歌暖浮生。
现代好文