首页 > 诗词 > 明朝 >  苦热诗四首 其二原文翻译

《苦热诗四首 其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 张元凯
炎暑惟兹夏,我思富春濑。空山无结构,高树俨倾盖。匡坐理钓丝,澄江流夕霭。纤鳞或浮沉,漪藻回如带。浚谷归白云,高天零沆瀣。烦虑息区中,定灵想霞外。五月披羊裘,亢阳生爽籁。寄语谢故人,轩冕安足赖。
分类标签:张元凯 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《苦热诗四首 其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张元凯简介 查看全部

张元凯 共收录72首,包括:《杂拟诗二首》、《杂拟诗二首》、《渔父》、《樵父》、《闺词四首》、《闺词四首》、《闺词四首》、《闺词四首》、《边词五首》、《边词五首》...

张元凯的其他作品查看全部

衡永之间山路艰涩薄晚吏卒鬨云渐近祁阳路已平夷皆有津津之色原文翻译

年代:宋代 作者: 范成大
朝登赤土岭,暮入黄泥谷。春江弄花月,归梦恍在目。觉来行路难,杜宇叫高木。凹中泥没踝,凸处石齧足。坐舆我尚病,想见肩舆仆。衡阳复祁阳,可暂不可宿。晚来出前冈,路坦亭堠促。将士走相贺,喜色如膏沐。人生本无闷,逆境要先熟。不从忧患来,安识平为福。夷涂不常遇,历险始知足。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

飘逸着轻纱,迈步在蒙蒙细雨间,轻落下一滴滴如露珠般清澈的情,打湿发梢残余的念,一点一点的消融。遥望远处雨下的波纹,几许沧桑蔓延心头。每当蓦然回首间,深深念念的情总纠缠着岁月,何知这份相思苦,情难舍,伴随着时间奔跑在流年。
现代好文


就算天空离我那么远,我还是充满欢喜。
现代好文


我们总爱笑话小时候的自己,笑我是一个努力学好的坏丫头,而他是一个努力学坏的好小子。多年之后,这些角色会颠倒,然后再颠倒,直到我们开始接受自己的双重性,接纳大相径庭的信条,接纳自身的光明与阴暗。
现代好文


笔尖下没有温度地写着忧伤,受伤的女人哭了、累了、心碎了,从此学会了拒绝,恋上了伤感。没有了单纯的微笑,没有了以往的纯真,周围弥漫着黯然。从此不相信幸福,不相信真情,在夜深人静的时候用泪水舔嗜自己的伤口。受伤的女人总让人心疼,心疼她们忘了如何微笑、忘了如何接受、忘了再打开心扉。
现代好文


生活中的每一件事,都可以用三个字总结:会过去
现代好文