首页 > 诗词 > 明朝 >  工之侨献琴原文翻译

《工之侨献琴原文翻译》

年代: 明代 作者: 刘基
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。  工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也。”  工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。
分类标签:刘基 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
  有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古代的琴。”于是便把琴退还回来。
  工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。过了一年挖出来,抱着它到集市上。有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”
  工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

创作背景

赏析

工之侨第一次献琴,琴虽好却遭到贬抑被退了回来。琴不仅是“良桐”所制,而且“金声而玉应”,材质、音质俱佳,因此制作者对它的评价是“天下之美”。虽然如此,这架琴经过太常寺主管人的手,又经优秀乐师们的鉴定,终被退回,而理由只有“弗古”二字。这样的理由是很可笑的。 点击查询更多《工之侨献琴原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


刘基简介 查看全部

刘基 共收录599首,包括:《古戍》、《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》、《感怀》、《感怀》、《感怀》、《绝句》、《旅兴》、《旅兴》、《五月十九日大雨》、《如梦令·一抹斜阳沙觜》...

宴友人园一首原文翻译

年代:明代 作者: 黄省曾
凉月始临仲,园亭启宴杯。客逢皆故好,花对即新开。江鲤为林馔,朱霞趁客怀。秋风彫柳色,何得管中催。
换一首猜你喜欢

现代好文查看更多

那时年华静美,望穿了一川秋水,奈何,冬雪枯萎,断一生的孤独依偎,岁月洗涤心碎,修成陌路轮回,彼岸花开叶已落,最是两相错过,千年等待寂寞陪,心愁难醉。休说还说,情到心悸,终是逃不过,逃不过那一眼初见里,彼此承诺,休说还说,爱到缘尽,却也换成了,换成了那一句再见里,彼此皆是失落。
现代好文


你说,我是一尾鱼,而你是我唯一的水。有你我不会是渴死的鱼。
现代好文


在爱情的世界里,任凭你,轻易的肆诺着无知;任凭你,随意的狂傲着不屑;任凭你,把人生的天平故意的倾斜,在正义的爱情面前,统统都是一个字:错。真正的爱情,是真善美的代言,真正的爱情,是幸福的结晶,真正的爱情,更是妙不可言的天长和地久。
现代好文


相思弦,尘缘浅,红尘一梦弹指间。轮回换,宿命牵,回眸看旧缘
现代好文


七夕将至,茉莉花开,香溢四野,美好时光,抓紧恋爱,你要加油,找赖夫人,爱在路上,君需努力
现代好文