首页 > 诗词 > 明朝 >  奉和曾宪长瑞鹤诗三首·其二原文翻译

《奉和曾宪长瑞鹤诗三首·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 符锡
华表归来志虑空,可曾回眼向鸡虫。风标自合群仙使,胎孕难将百鸟同。立傍宪台严候吏,声闻江省濯清风。何时引子丹霄上,两两和鸣恊舜桐。
分类标签:符锡 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言律诗 押东韵

创作背景

点击查询更多《奉和曾宪长瑞鹤诗三首·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

符锡简介

符锡的其他作品查看全部

邹一桂秋英卷原文翻译

年代:清代 作者: 弘历
派接徐黄江左邹,寒英设色足风流。纷开木本及草本,底论深秋与浅秋。蝶欲黄而犹待染,叶将红者未曾收。玉栏金井休开展,犹恐霏烟露欲留。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

红尘中,一阕无韵的诗赋,于流落的芬芳花间,拾起一片片荒芜了的忧伤往事。小桥还是小桥;落花还是落花;陌路离别,多少人?多少情?随了流年似水?如今,隔着的一水天涯,在重演,已是,真非真;梦非梦;我非我;你非你!
现代好文


红尘相望,丝丝微凉逝雪葬花,无人读懂的荒凉,别离的清伤,无翼的飞翔,卑微的心殇,眼泪中隐藏,卸下的伪装,情丝里彷徨,回不去的过往,却舍不得遗忘。叹息于一路歌声清婉,十指相绕的甜蜜芬芳,烟花雨巷,谁的思念带着伤?各自安坐于两个不同的天堂,你的笑容已泛黄,跳动的灵魂跃然纸上,白宣不似钢琴那般富丽堂皇,黑键之间未必夹着空白,或许是莽莽苍苍的思量!
现代好文


秋风微漾,让心靠近阳光,抵近它最后的余温。捧一杯热茶,依窗独坐,在浓浓的茶香里,把今秋最后一天的美景收入眼底,存藏于心底。唯恐稍不留神,一转眼再也不能看见。或许,眼前的季节,繁华得再美好,时光终会领着我们,走向远方,空负我们眷恋的心。
现代好文


躺在你的怀里,那是我此生最美好的感受,我想永远都这样下去,可是没有机会了。
现代好文


突然发现,有时候能够不变的,也是一种难得的幸福。
现代好文