首页 > 诗词 > 明朝 >  汉上歌 其一原文翻译

《汉上歌 其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 王廷相
楚山十日雨,高涨落江湖。捲雾游龙去,粘天白鸟呼。
分类标签:王廷相 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《汉上歌 其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

王廷相简介 查看全部

王廷相 共收录30首,包括:《明月沱》、《出陕城述所经览》、《胡桃沟行》、《杨花篇》、《西京篇》、《曲江池醉歌赠长安诸公》、《明月篇》、《郢城最高处眺荆楚》、《途中晦日》、《行塞》...

王廷相的其他作品查看全部

黄山行原文翻译

年代:清代 作者: 释弘仁
坐破苔衣第几重,梦中三十六芙蓉。倾来墨沈堪持赠,恍惚难名是某峰。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

长长的岁月如一首没有名字的歌,但歌里却有唱不完的思念,诉不尽的哀叹。歌声里有太多太多的无奈隐藏其中,但总会有随风而去的那么一天。翻开尘封的记忆,扉页上自己那张年轻的脸是否还能清晰的辨识?或许那张年轻的脸,连我们自己都已经忘却,所以,就没有继续往下翻,随着一声轻叹于摇曳的时光里长眠。
现代好文


青春,总是给予我们太多的话题,一直想把青春嵌入文字里,却迟迟不敢下笔。只因我这笨拙的浅笔不敢肆意描墨,唯恐那美丽的青春在我的落笔下,变成了惨不容睹的丑小鸭。原谅我对那些逝去的年华一份眷恋的感情,轻描淡写地对她简易的写真。
现代好文


忆往昔,我与你在绵绵春雨中窃窃私语,如今,却只剩得我独自一人,独守空城,望断天涯之路。
现代好文


未来还是要继续前行的,哪怕你的身影已经被抛向远远的后面,缩小成一个卑微的黑点,又抽象成一条寂寞的地平线。天与地,原本在地平线的尽头一分为二,如今因为雨水的作用连成一体。天与地,像黑与白一样界线分明。厚重的积雨云层上有我们无法感知的阳光。
现代好文


你应该相信,你能成为那个主动化解冰封的人,而你的举动则会让自己和对方从尴尬中解脱,并得到温暖。
现代好文