首页 > 诗词 > 明朝 >  对菊原文翻译

《对菊原文翻译》

年代: 明代 作者: 申时行
独坐高斋汎羽觞,且看丛菊媚重阳。繁英乍吐丹霞色,冷艳全分白雪香。好共清幽矜晚节,偏从摇落殿秋光。疏花短发能相倚,三径犹怜岁月长。
分类标签:申时行 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《对菊原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

申时行简介 查看全部

申时行 共收录11首,包括:《立春日赐百官春饼》、《应制题扇》、《烛泪》、《落花八首》、《落花八首》、《落花八首》、《落花八首》、《落花八首》、《落花八首》、《落花八首》...

申时行的其他作品查看全部

柘溪道中原文翻译

年代:宋代 作者: 释文珦
荒烟迷小市,细雨隔遥津。麦浪农畴晚,桐花客路春。几番时序换,两鬓雪霜新。唯有溪边鹭,相看似故人。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

秋已尽,冬已藏,云高影疏难,山荒望远凉。谁家院落添新韵,一别经年回首忙。深悠悠,水忧忧,天高浓云淡,舟过万重山。试将新言题旧词,半腔柔情一身寒。桂花落满地,暗香飘万家。休念旧人思旧物,且怜新人说新事。诗书懂青春,琴棋诉韶华。
现代好文


情感是心中最深的结,千缠百绕,是否将爱恨尝遍,才可以淡然那么一点点
现代好文


两个人在一起生活,当然是要迁就的。但这种迁就和忍让,绝对不是单方面的。如果只是你让着对方,那这不叫相爱,而只是你单恋对方。因为相爱就是对你的包容和退让。只要你听话,而一丁点都不愿意让你的人,其实是吃定了你。真正的爱情,是为你忍,对你让,听你话。
现代好文


曾经试着用微笑细数你给的伤,无奈最后泪却随微笑流出眼眶
现代好文


似是而非的对白,诉说着我和你的爱。
现代好文