首页 > 诗词 > 明朝 >  蛛与蚕原文翻译

《蛛与蚕原文翻译》

年代: 明代 作者: 江盈科
蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝,自谋宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
分类标签:江盈科 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
  蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶一直到老。口中吐出纵横交叉的蚕丝,金光灿灿,使它牢固地裹住自己。蚕妇将你们放入到沸腾的水中,抽取成为长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答蜘蛛说:“我固然自寻死路,但我所吐的丝,可以织成精美的绸缎,帝王穿的礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪个不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹制造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候着。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们的,只为(让)自己(吃)饱。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“(如果)为别人着想就做你,(如果)为自己着想就宁可做我!” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!

创作背景

点击查询更多《蛛与蚕原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

江盈科简介 查看全部

江盈科 江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。...

江盈科的其他作品查看全部

次韵秋心原文翻译

年代:元代 作者: 艾性夫
短发白已尽,寒花黄到今。秋清山见骨,年老树留心。独鹤离骚怨,虚泉大雅音。冥鸿不知处,引睇暮云深。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你就是风中的一粒尘,偶尔飘落我的心间,留下一串空茫的足音,便扬长而去。风停了,雨住了,雪化了,雾齐了。我依旧是在撑着寂寞的伞,徜徉在那个爱情的雨巷。只是那,夜静了,曲终了,人散了。
现代好文


年年伤,夜夜新欢,旧人掩面锦娟断,空坐菱花,发丝几缕白,添愁绪无知悉,无疼惜,谁懂柔情?千古一爱伤万年一情殇,不敢再涉足,爱河冰冷,红尘万丈似海啸,挣扎难上岸,谁救度?
现代好文


待千山万水走过,终携伊人手。
现代好文


渺渺时空,茫茫人海,与君相遇,莫失莫忘。
现代好文


岁月,会让你知道一辈子的心愿真的只是一个心愿。
现代好文