首页 > 诗词 > 明朝 >  咏虞美人草 其一原文翻译

《咏虞美人草 其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 徐桂
楚宫人去霸图移,剩有芳名寄一枝。浥露晚妆馀涕泪,临风夜舞忆腰肢。乍翻尚自疑红药,欲刈终难混绿葵。若使灵均当日见,不将哀怨托江蓠。
分类标签:徐桂 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《咏虞美人草 其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

徐桂简介 查看全部

徐桂 共收录3首,包括:《飞絮篇》、《咏新柳二首》、《咏新柳二首》...

徐桂的其他作品查看全部

止水池原文翻译

年代:明代 作者: 邵宝
止水池,芝山阴。丞相初去国,指水矢此心。水止心亦止,上有青天临。朝临池,暮临池。丞相心,人不知。风尘来,江汉沸。止水池,丞相死。他日之心止于此。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

果味飘香时,虽有酸有甜,但毕竟花已开过。就像,我们的文字,有些诗歌虽显得随意,不尽完美;有的散文虽略显清瘦,饱满不足,但我们毕竟付出了心血,所以,才无怨无悔。
现代好文


爱是世界上最纯粹的东西,它容不得半点杂质,包括怜悯,愧疚,强作欢颜以及其他。
现代好文


历经过繁华似锦,贪恋过烟雨红尘,蓦然回首,惊觉往事己定格成妩媚的风景。
现代好文


情人们那些爱恋深情的眸子啊,是经历了什么,怎会变得这般怨恨决然 从浓得化不开的甜腻,转身成为切齿可燃的悲愤。爱的结局代价,不全然如此,可是是偏偏如此……
现代好文


那段岁月,无论从何种角度读你,你都完美无缺,你所缺少的部分,也早已被我用想象的画笔填满。
现代好文