首页 > 诗词 > 明朝 >  对菊用秉之韵 其二原文翻译

《对菊用秉之韵 其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 顾清
竹格绳床间采楹,野亭新立自题名。晚来一枕西风里,欲起湘累问独醒。
分类标签:顾清 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《对菊用秉之韵 其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

顾清简介 查看全部

顾清 共收录75首,包括:《首夏即事》、《谒文山祠用杜韵(时新作三忠祠于崇文门外,》、《以灯圆饷陆太仆》、《送徐中行南京工部》、《钱思孝挽诗》、《宫体四首次良金韵》、《宫体四首次良金韵》、《宫体四首次良金韵》、《宫体四首次良金韵》、《时雨用东圃韵写怀兼惠柳木壶矢》...

顾清的其他作品查看全部

昭君怨 其二 记梦原文翻译

年代:宋代 作者: 张镃
冰佩冷,风飏紫绡裘。五色光中瞻帝所,方知碧落胜炎洲。香雾湿帘钩。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你的决绝,让我知道了,海誓山盟不过是谎言一句,荒唐一场。再世之约,不过是经年一刹,梦幻一瞬。它们怎能抵得过现实的种种诱惑与变迁。
现代好文


多情总是难以排解。空对红烛,满怀情愫却不知从何说起。
现代好文


眼睛看到的许是假象,心的感受才最真实;耳朵听到的许是虚幻,心的聆听才最重要。
现代好文


他习惯了影子的存在,习惯了花朵留下的余香,习惯了房间静静的聆听,然而,面对西下的太阳,直逼而来冷酷的寒冬,花儿无情的凋谢,影子无情的被埋没,耳旁充满了世俗中繁杂的喧闹,就在某一天,某一天,这一切注定就结束,它没有逗留,自始至终都未曾留过半点痕迹,因为他心里很明白这一天的到来,既然是悄悄的走来,就让他悄悄的离开,不带走一片云彩。没有回忆的段落永远。
现代好文


寄一份冬语,诉与你听。回眸那场遇见,也是冬意阑珊,无意的邂逅,却晕染了锦绣华年。你轻语素念,我含笑不语,冰封的心已慢慢融化,所有的等待,眷恋,守望,仿佛都是为缘这一场遇见,从此,你的世界有我,我的世界有你,文字为笺,心意研墨,温暖做笔,一路陪伴浅歌……
现代好文