首页 > 诗词 > 明朝 >  重题五友五首 其三 莲原文翻译

《重题五友五首 其三 莲原文翻译》

年代: 明代 作者: 薛瑄
朝来微雨湿胭脂,并倚新妆照绿池。莫使香尘涴颜色,深情还有正人知。
分类标签:薛瑄 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《重题五友五首 其三 莲原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

薛瑄简介 查看全部

薛瑄 共收录24首,包括:《拟古(二首)》、《拟古(二首)》、《秋思(二首)》、《秋思(二首)》、《龙阳山行遇雨》、《泊舟贻溪宿阳楼山下》、《平沙落雁》、《烟寺晚钟》、《潇湘夜雨》、《江村暮雪》...

薛瑄的其他作品查看全部

欧阳琴歌原文翻译

年代:宋代 作者: 周文璞
呜呼个是文忠琴,呜呼此琴今尚存。堂中图书散失尽,留得七弦传子孙。六言自书书在腹,古锦梅花留不得。嗣孙贤者能忍贫,不向豪家博珠玉。初鼓如撼昭陵松,巩原流水青溶溶。三宗龙衮在帝左,曾把钧天赐与公。再鼓似播清颍水,只将漱流肯洗耳。曾苏两生招不来,自写新声付儿子。尧囚山,舜放野,自兹以下不平苦。与君所得妇女谤,此日一洗清万古。小儒昔诵五季传,颇讶春秋体微变。今来再听七弦琴,南薰遗制喜复见。浮云流尽白日逃,何用广
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

生活里,太多人的恋爱,仅是为了缓解寂寞。不过只是想找一个人陪在身边。这样的人,即便找到了爱情的感觉,也容易迅速地失去。他们需要的爱情,不容一丁点儿的沉默。这不是因为爱而爱,只是因为寂寞而爱。最终,爱得久了,人依旧会寂寞——为纾解寂寞而相爱的男女,没有长久坚守在寂寞里的能力。
现代好文


琴瑟弦,琵琶语,高山流水觅知音,共谱一曲相思引。浅黛如水,柔眸微启,斜倚轻风里,淡看花开花落。指捻花香,步步生莲,一帘幽梦里,闲观云卷云舒。凝眸远望,望尽天涯路,等你来看细水长流,你不来,我不敢老去。
现代好文


一夜悲雨相思凉,独守白昼等天荒,秋风一辞无景音,在世寻访掌难明,走在东方若谷的刻薄心语,绕来心中相思布景,华丽的脸庞,独自去忧伤,忧不能减去心中的乱,而伤不能叠加再次相遇。
现代好文


爱情很简单,因为每个人都会说:“我爱你,会为你付出一切!”,爱情很难,因为没有多少人做到了他的承诺。如果真心爱一个人,不承诺也会去爱;如果不爱一个人,曾经承诺也会背叛。
现代好文


时间会让你了解爱情,时间能够证明爱情,也能够把爱推翻。没有一种悲伤是不能被时间减轻的
现代好文