首页 > 诗词 > 明朝 >  画马题·其三原文翻译

《画马题·其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 张穆
铜骨霜鬃紫水眸,雄心阔向玉关秋。乾坤有限纵横尽,迟尔华阳卸络头。
分类标签:张穆 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押尤韵

创作背景

点击查询更多《画马题·其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张穆简介

张穆的其他作品查看全部

书蔡香祖掌教海南杂著后 其五原文翻译

年代:清代 作者: 施钰
取径迂回入粤西,羊城春色目中迷。游魂幸得惊初定,任却木绵百鸟啼。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

汉霄苍茫,牵住繁华哀伤,弯眉间,命中注定,成为过往。红尘初妆,山河无疆。最初的面庞,碾碎梦魇无常,命格无双。缘聚缘散缘如水,背负万丈尘寰,只为一句,等待下一次相逢。
现代好文


身居雅室,或芊指弄弦;或品茗对弈;或浅读临帖;或榻间小栖,或闭目凝神,都是一种安详妥帖。今生别无他求,独守着自己的小清喜,静候着一个如约而来的人。
现代好文


即使我被遗忘。再也不能让你,在异地的月光下,倾听故乡的小夜曲。我仍会以花的姿态,开放在你的归途。
现代好文


总有一个人,让你红了眼眶,你却还笑着原谅。如果某人关心你的程度取决于他忙不忙,那就是一般朋友。总有那么一个人,只要冲你一笑,就把你打败了。
现代好文


花草年年更替,年光一天天老去,那些曾经说好一起邀约同行的人,也都渐渐离去;而那个携手一生的人,也开始被年光抛远,成了相思,似江水无竭。这是人生的由来,也是万物的由来,若非如此,我们也无法感受到离别的苦痛、相逢的美丽。
现代好文