首页 > 诗词 > 明朝 >  早春·其一原文翻译

《早春·其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 李孙宸
入春才几日,花草竞抽芳。对酒风生座,钩帘月满堂。无书托鸿雁,有梦到江乡。吏况原兼隐,何妨昼卧长。
分类标签:李孙宸 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 五言律诗 押阳韵

创作背景

点击查询更多《早春·其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李孙宸简介

李孙宸的其他作品查看全部

秋兰阁坐雨诸子来集·其二原文翻译

年代:明代 作者: 伍瑞隆
偶尔成幽赏,居然得隐心。窗檐山色近,门径雨花深。夕鸟乱鸣树,凉风微动琴。平生寥落意,对尔一长吟。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

年少时代的忧郁,是对整个宇宙的骄傲。
现代好文


时光如绣,岁月结茧。记忆里所认为应当的美好,与现实总是南辕北辙。尽管这样,这流云般的日子还是要固执地过下去,哪怕行至山穷水尽处,亦会有一个转弯的路口,让你走出来。只是那一剪挂在窗前的明月,醒时我知,醉后谁解?
现代好文


你坐在我的右手边,我们互相勉励,互相畅天说自由,说梦想,一起打打闹闹度过了初中第三年的毕业季。
现代好文


深夜,我举着酒杯,一点一滴地品尝,到晚上12点,已是微醉,夜色朦胧里,我仿佛看见你穿着旗袍,丁香一样的颜色,撑着丁香一样颜色的伞,微微透着丁香一样忧郁眼神,徐徐向我走来。你如水的眼神,如水的气质,仿佛已经融化在我微醉的心里。
现代好文


我的心里一直在念叨,“太阳,太阳”快升起来呀!好让我一睹你的风采呀!随后,太阳从东面一点一点的露了出来,我真恨不得立马就能看见太阳的全景。一会儿,太阳露出了它的眼睛。太阳的这双眼睛非同小可,它是一双神奇的眼睛,大地上的花草,树木,楼房,云朵,凡是被太阳注视过的东西,都成了深红色。
现代好文