首页 > 诗词 > 明朝 >  二妇艳二首·其二原文翻译

《二妇艳二首·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 王汝玉
大妇上云机,中妇裁罗衣。小妇多姿态,含笑惜春晖。鸟啼花复落,夜遥人未归。
分类标签:王汝玉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 押微韵

创作背景

点击查询更多《二妇艳二首·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

王汝玉简介

王汝玉的其他作品查看全部

徐方平字歌原文翻译

年代:明代 作者: 黎遂球
九龄吟诗见徐郎,生时祖翁梦李王。李王英雄难对值,佩郎愿借神仙字。君不见汉有张良唐有泌,愿郎努力报明时,麻姑屈指遥相期。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

回忆是生命的美丽,他象征着匆匆而去的人生中甜蜜的溪流,总是醇醇熟睡的安静,心中的秘密;但同时也是天使魔鬼的瞬间,海蓝色与黑暗的眼睛,光消失的余残之际,可看清的面目。
现代好文


那个浅秋,花色宁静,渐次萎靡的叶子无声。你站在秋水长天里,风一来是依人,水一去是伊人,那一季,终是花随流水去未还。没有谁的誓言相许,永不分离,终还是在水之湄永相望。
现代好文


雪花是飘舞的精灵,雪花是美丽的天使,我想它就是为了爱而来的。为了一场美丽的邂逅,它演绎着入骨的相思,用莲一样的情怀来诉说着情意绵绵,用生命诠释着纯洁而无悔的爱情。
现代好文


林花谢了春红,太匆匆。怎奈朝来寒雨,晚来风。相遇的故事中总是充满了太多的聚散别离,一如那易变的人心,无从揣摩,无法参透。
现代好文


如果有一天我不再烦你,如果有一天,你的生活中没有了我,没有了每天的电话,每天的留言,每天的关心,每天的小小脾气,我把一切一切都表现了出来,你知道了,清楚了,了解了,最终感动了,可是我却离开了。今天陌生的,是昨天熟悉的。
现代好文