首页 > 诗词 > 明朝 >  张幼于原文翻译

《张幼于原文翻译》

年代: 明代 作者: 袁宏道
家贫因任侠,誉起为颠狂。盛事追求点,高摽属李王。鹿皮充卧具,鹊尾荐经床。不复呼名字,弥天说小张。
分类标签:袁宏道 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《张幼于原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

袁宏道简介 查看全部

袁宏道 共收录87首,包括:《横塘渡》、《竹枝词》、《棹歌行》、《显灵宫集诸公,以“城市山林”为韵》、《闻省城急报》、《大堤女》、《西泠桥》、《桃花雨》、《文殊台》、《拟宫词七首》...

袁宏道的其他作品查看全部

山居寂寥与世如隔是非不到荣辱两忘因忆秋崖工部尝教以我爱山居好十诗追次其韵聊写穷山之趣 其九原文翻译

年代:宋代 作者: 吴锡畴
我爱山居好,茶瓯困解围。松边横藓石,柳下敞渔扉。细雨噞喁出,斜阳觳觫归。交情殊贵贱,似觉故人非。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

回首当年渐阑珊,墨苦研,心难安。此生奢望,尽数成痴盼。若得他年在相逢,舍浮华,终不换;只道红尘为那堪,曲未终,人以散。霎那芳华,醉眼听弦断。镜花水月一梦空,花满楼,月半残。
现代好文


这世界,总是缺失了所谓的永远,唯有心,能够真切的听见寂寞的呼唤。但是,我执意在岁月的卷首展开属于我的画卷,只想将内心的富足与安稳,可以淋漓尽致的呈现。等,陌上的花再次开满,那一次入心入眼的欢愉,将重新点燃我蛰伏的期盼,我的城池,你来,定然邀你赴一场花香满径的盛宴。
现代好文


一枕蔻华,一绺青丝,蜷缩在懈怠和慵懒里,独自吞噬着幽凉的滋味,难以遮掩灵与魂的萧瑟。夜夜梦中自语,是谁的手心抚触了谁的心房,是谁在夜里为我吹响一管箫笛,又是谁的倒影在我凄美的脸庞冻结成两行冰凌。清泪瑟瑟滑落,淹湿了冰冷的一弦心曲。
现代好文


真正的失败不是你没有做成事,而是你甘心于失败。
现代好文


爱是荒废的灵魂遇到幸福的邂逅
现代好文