首页 > 诗词 > 明朝 >  挽王中丞·其七原文翻译

《挽王中丞·其七原文翻译》

年代: 明代 作者: 李攀龙
昨夜烽烟海上青,犹闻麾下取龙庭。一时雄剑无精彩,遥指燕山落将星。
分类标签:李攀龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《挽王中丞·其七原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李攀龙简介 查看全部

李攀龙 共收录33首,包括:《塞上曲》、《于郡城送明卿之江西》、《杪秋登太华山绝顶》、《送明卿之江西》、《挽王中丞 其一》、《挽王中丞 其二》、《答寄俞仲蔚》、《集开元寺》、《同皇甫缮部寒夜城南咏月》、《赋得屏风》...

李攀龙的其他作品查看全部

赠黄太守·其一原文翻译

年代:明代 作者: 程通
皇明一统大书元,正值邦侯入觐年。五马嘶风行白昼,六龙扶日上青天。朝中礼乐衣冠盛,阁下文章政事全。莫道颍川功第一,古今何代不生贤。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

陌上春深草葱茏,绿肥红瘦四月天。细雨涤净了尘土,新树叠翠展人间。四月的风景,如同四月湖畔的青柳,枝枝碧染,条条丝绦。春雨倏然而过,斜阳沐浴而下,最是人间的四月,才有桃花粉的娇羞,牡丹开的娇贵,梨花白的如雪,也正是这四月的风景,才有最美人间的四月天。
现代好文


青春所有的结局都已写好,所有的泪水也都已启程,却忽然忘了是怎么样的一个开始。在那个古老的不再回来的夏日,无论我如何地去追索,年轻的你只如云影掠过。而你微笑的面容极浅极淡,逐渐隐没在日落后的群岚。遂翻开那发黄的扉页,命运将它装订得极为拙劣,含着泪,我一读再读却不得不承认,青春是一本太仓促的书。
现代好文


擦肩而过的时候,蓦然回首,那人似曾相识。
现代好文


世界上没有绝对的幸福,如同不存在绝对的爱情,幸福的人和不幸的人随时都在调换着位置。
现代好文


梦想帮助人们跨越了一个又一个的困难,让人们实现了一个又一个的愿望,是它使人们能够生活在进步的社会,使人们会因实现自己的梦想而努力。
现代好文