首页 > 诗词 > 明朝 >  寿叶台山太师二首 其二 赋得大姥还丹原文翻译

《寿叶台山太师二首 其二 赋得大姥还丹原文翻译》

年代: 明代 作者: 伍瑞隆
西来岳色彩云间,神母曾闻就大还。自是鼎铉分圣寿,非关药饵驻红颜。千秋元老名知重,八极仙灵手自攀。三十六峰明月夜,可容分席望仙班。
分类标签:伍瑞隆 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《寿叶台山太师二首 其二 赋得大姥还丹原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

伍瑞隆简介

伍瑞隆的其他作品查看全部

春日范质公寄诗奉和·其二原文翻译

年代:明代 作者: 吕维祺
怜春春望望东溟,一派云烟画不成。寻到武陵花放处,渔郎可是便无情。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

长长的岁月如一首没有名字的歌,但歌里却有唱不完的思念,诉不尽的哀叹。歌声里有太多太多的无奈隐藏其中,但总会有随风而去的那么一天。翻开尘封的记忆,扉页上自己那张年轻的脸是否还能清晰的辨识?或许那张年轻的脸,连我们自己都已经忘却,所以,就没有继续往下翻,随着一声轻叹于摇曳的时光里长眠。
现代好文


清冷冷的水面上漂浮着一双眼睛,水来我在水里等你,火来我在火里等你。
现代好文


岁月染上了霜雪。光阴踟蹰而过后,经年里一成不变的,不是流年里的花开花落,也不是月色下的悲欢离开。经年流逝后,依旧没有改变的,是此间温暖而诚实的对白,一如那句我喜欢你。
现代好文


谁曾弃了天下为我,愿抛却荣华富贵为你。谁曾弃剑为俘为我,愿弑杀天下敌手为你。谁曾描绘红尘为我,愿轻抚素琴玉弦为你。谁曾指点江山为我,愿飞舞红袖迷离为你。
现代好文


如果有人利用你的柔软攻击你,利用你的善良欺负你,利用你的宽容践踏你,请不要哭泣。你的柔软善良宽容是你值得拥有更好生活的资本,也是你立于这世界真实的支撑。人活着不是为了证明苦难,而是亲历过黑暗才配拥有光明。不要为不值得的人浪费你宝贵的泪水,要为爱你的人保留你最好的微笑。
现代好文