首页 > 诗词 > 清朝 >  木槿·其二原文翻译

《木槿·其二原文翻译》

年代: 清代 作者: 屈大均
舜华难与久,每恐美人非。好日嗟无及,香车愿不违。红葩餐未忍,紫蒂摘休稀。为与衣如雪,蜉蝣生意微。
分类标签:屈大均 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《木槿·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

屈大均简介 查看全部

屈大均 共收录20首,包括:《云州秋望》、《潇湘神 零陵作》、《潇湘神 零陵作》、《潇湘神 零陵作》、《虞美人·无风亦向朱栏舞》、《念奴娇 秣陵吊古》、《浣溪沙 杜鹃》、《浣溪沙》、《梦江南·悲落叶》、《梦江南·悲落叶》...

屈大均的其他作品查看全部

芳华楼夜宴原文翻译

年代:宋代 作者: 陆游
射虎将军老不侯,尚能豪纵醉江楼。笙歌杂沓娱清夜,风露高寒接素秋。少日壮心轻玉塞,暮年幽梦堕沧洲。人间清绝沅湘路,常笑灵均作许愁。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

枕着一个世纪的愁,今生错牵了他人的手。在这个叶落的深秋,情感像是在梦游。我情愿穿心断肠,瞬间为爱而亡,也不愿天长地久地,将一段美好的故事慢慢淡忘。悲凄的音符,在荒野漫游。沸腾的眼泪,烫伤满天星斗。午夜的昙花,刹那间悄然而休。
现代好文


总感觉,你还没有走远。梦里,你应该还在回家的路上。
现代好文


雨点婉约的敲打在窗棂上,轻柔而绵长,一场又一场跌落的细雨之后,寂寞,抚慰着曾经繁华后的苍凉。
现代好文


看到你过的幸福,我也就死心了
现代好文


消失的气息,我知道被诳骗的自己,和仓皇无措的容颜。
现代好文