首页 > 诗词 > 清朝 >  不怕鬼 / 曹司农竹虚言原文翻译

《不怕鬼 / 曹司农竹虚言原文翻译》

年代: 清代 作者: 纪昀
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。”鬼技穷,倏然。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
分类标签:纪昀 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文注释

译文
  司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。

创作背景

启示 点击查询更多《不怕鬼 / 曹司农竹虚言原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

纪昀简介 查看全部

纪昀 共收录1首,包括:《富春至严陵山水甚佳》...

纪昀的其他作品查看全部

图南诸王孙同舟送至剑浦而别原文翻译

年代:明代 作者: 区大相
使星何在豫章西,有客相随恋别携。树引柴门帆影近,烟横芦渚雁飞低。佳人揽桂期前路,王子同舟爱晚溪。南浦岂劳重怨别,岭云江月不曾迷。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

人生是一涌潮汐,来了,去了;财富是一班列车,进了,出了;昨天是一道风景,看了,忘了;时间是一个过客,停了,走了;恋爱是一场游戏,迷了,倦了;婚姻是一杯茶水,浓了,淡了;生活是一个漏斗,得了,失了;迷惘是一种态度,放了,收了;修心是一句弥陀,念了,悟了。
现代好文


幽雨轻落,滴入了谁的眼帘?翩翩青衫,倾弯了谁的笔尖?暗香盈袖,粉黛了谁的眉间?幽兰雁落,伤感了谁的心田?西风凉透,漫卷了谁的香案?寒烟冷月,泪湿了谁的臂弯?枯木残荷,流干了谁的泪眼?轩窗前,水寒烟,青纱掩红颜。夜幽暗,花无眠,琴音醉香案。香砚寒,墨笔悬,丹青绘朱颜。
现代好文


翻开一纸旧卷,缱绻的诗句映入眼帘,泛黄的墨花,承载了心的眷恋,寂寞染上相思,阑珊爬满心窗,在春意里静静地浅吟低唱,我不知这份念会持续多久,只知它会依着春的脉络活色生香。
现代好文


成熟的表现不是虚伪地跟讨厌的人陪着笑保持和平,也不是孩子气地撕逼决裂,而是自然地保持距离,不委屈自己,不伤害他人。
现代好文


孤独的,驶向南方,一直不停地思念北方的亲人
现代好文