首页 > 诗词 > 唐朝 >  日高原文翻译

《日高原文翻译》

年代: 唐代 作者: 李商隐
镀环故锦縻轻拖,玉
分类标签:李商隐 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
门环上系着的旧绸锦轻轻下垂着,门环上的锁一动不动,好像从未用钥匙打开。
水晶帘正在好梦的是什么人呢?她仿佛花圃中的一株红芍药,在艳阳照耀下即将绽放。
想去到九霄云天,请天帝帮我向她倾诉衷曲。可是碧城十二楼,云门紧闭,我无法通过。
怎样才能轻身灭影,飞进水晶帘去看望?只要能看到她,变成粉蛾帖死屏风也心甘。

创作背景

创作背景
关于这首诗的创作背景,大致有两种说法。清代学者冯浩《玉溪生诗集笺注》:“人君励精图治,首重临朝,故李德裕献《丹扆六箴》,其一曰《宵衣》,以讽视朝稀晚。裴度亦以为言。其时谏议大夫李渤出次白宰相,请出阁待罪,既坐班退,左拾遗刘栖楚极谏,叩头流血,帝为之动容。事皆见《旧书》纪、传。‘飞香’句谓此也。‘粉蛾帖死’,所谓老病者几僵仆也。此本程氏、徐氏之说而参定。”因此,他认为《日高》是为皇帝而作。近代史学家张采田《玉溪生年谱会笺》:“此或假艳情寓可近而不可亲之意。冯氏谓指敬宗,说太迂晦。”又在《李义山诗辨正》里表示:“篇中皆从想望著笔,结即“宓妃愁坐芝田馆,用尽陈王八斗才”意,似与《可叹》篇可以参悟,必非暗咏帝王事也。” ▲

参考资料:

赏析

这首诗的首联先写道观外貌;颔联诗人想象水精帘内睡美人的姿态;颈联写诗人欲飞上天去,向天帝倾诉自己对睡美人的情感;尾联幻想可以变成一只粉蛾,帖死在屏风上欣赏睡梦中的美人。这首诗由物及人,写景又由外及内,采用烘托、比喻、白描、虚实结合等艺术手法来再现无望的情感,笔致曲幽,意蕴丰美。 点击查询更多《日高原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


李商隐简介 查看全部

李商隐 共收录536首,包括:《登乐游原》、《嫦娥》、《马嵬》、《无题》、《夜雨寄北》、《贾生》、《霜月》、《北青萝》、《蝉》、《筹笔驿》...

春晚招鲁从事原文翻译

年代:五代 作者: 李中
衮衮利名役,常嗟聚会稀。有心游好景,无术驻残晖。南陌草争茂,西园花乱飞。期君举杯酒,不醉莫言归。
换一首猜你喜欢

现代好文查看更多

我担心你和所有人一样,又担心你和所有人不一样。
现代好文


人生得耐得住寂寞,兴致勃勃地学习,也得忍受得住孤独。“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。”勤奋与苦学,都将会令你的人生褶褶生辉。“天才出于勤奋”,“天才是百分之一的灵感,加上百分之九十九的汗水。”都说明勤奋与苦学的巨大作用,对人生难以比拟的影响。人生深入地进行创造,甚至创新,开辟人生的丰收景象。
现代好文


幸福这座山搜索,原本就没有顶、没有头。你要学会走走停停,看看山岚、赏赏虹霓、吹吹清风,心灵在放松中得到生活的满足。
现代好文


越未度阡澈溪水浅冰初结
现代好文


我们时常仰望别人的欢乐,咀嚼自己的痛苦;仰望别人的幸福,舔舐自己的伤口;仰望别人的成就,郁积自己的平凡 于是,美丽总是别处,灰暗皆在心头–其实,你仰望别人的时候,也有人在仰望你。与其仰望,不如珍视,我们唯有感恩生活的赐予,感谢人生的丰足,芬芳的花朵才能长开不败。
现代好文