首页 > 诗词 > 魏晋 >  右英吟·其二原文翻译

《右英吟·其二原文翻译》

年代: 魏晋 作者: 云林右英夫人
驾景游贤良,促辔东圃下。
分类标签:云林右英夫人 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《右英吟·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

云林右英夫人简介

云林右英夫人的其他作品查看全部

送谢果庵原文翻译

年代:明代 作者: 华金
握手郊门思悄然,相逢先拟问何年。少微夜烛西江水,棠树春凝滇海烟。别酒漫移枫叶下,卖山遥隔暮云边。无端赤子留连意,已在霜天玉笛前。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

彼岸繁花,开一千年,落一千年,花叶不相见,情不为因果,缘注定生死,浮华苍桑,终究太多的伤。喧嚣、沉寂,终究躲不过悲凉。蝶恋天涯,迁移一季,守望一季,对影两相弃,爱不为情生,璨璨泪雨下,流年,残惜,终究太多的痛,繁花,没落,终究逃不过惆怅。
现代好文


陌上红尘,谁是渡我彼岸之人,带着前世的许诺流连于此岸渡口,静静等候伊人的归期。无奈,千帆过尽,皆不是我要等的人。红尘滚滚太匆匆,三生石畔再许愿:我愿变成五百年石桥,经五百年风吹,五百年日晒,五百年雨淋。只为等你于某年某月某日某时,碎步轻盈,从我身上踏过。
现代好文


流云很低,风也凉兮兮的。雨下得很缠绵,仿佛隔世的呢喃,絮絮私语着,太阳躲在云层里,阳光便在雨里朦胧着,如一个笼着轻烟的梦境,让这个世界更增添了几分美丽。
现代好文


雪,越下越大,天,也越来越暖。这雪啊,如你一样温存可人,如你一样纯洁美丽,又善解人意,是那么知我、懂我、疼我,怕我冷、怕我病、怕我孤单,又怕喜欢安静的我嫌吵,只是轻轻的,静静的、柔柔的、暖暖的,下着、下着、下着.....
现代好文


我所有自负皆来自我的自卑,所有的英雄气概都来自于软弱。嘴里振振有词是因为心里满是怀疑,深情是因为痛恨自己无情。
现代好文