首页 > 诗词 > 元朝 >  一枝花·咏喜雨原文翻译

《一枝花·咏喜雨原文翻译》

年代: 元代 作者: 张养浩
用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。
分类标签:张养浩 一枝花 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭
查看全部【一枝花】
查看张养浩的全部【一枝花】

译文注释

译文及注释

译文
为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,
求来了这一场雨,宝贵得如玉如金。
老百姓空盼了好几年,
今天终于把大地滋润。
干枯的庄稼绿色新。
春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;
逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。
老百姓呆不住了便抛家别业,
灾民们受不了时才离乡背井。
我恨不得
把遍地野草都变成茂密的庄稼,
让河底沙石都化做澄黄的金珠。
直到家家户户都生活得富足,
我也算没有糟踏国家的俸禄。
眼睁睁看着天灾成害无所助,
让我只急得白发长满了头颅。
多谢老天爷的扶持帮助,
老百姓从此没有哀叹处。
但愿这大雨一连三天不停住,
哪怕下得街道成了五大湖、
大水淹没了所有大路,
也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!

创作背景

赏析

作者官居高位时直言敢谏、与时不合,便中流涌退、回家隐居。朝廷几次征召,他都不出来。但为了关中百姓大旱之苦,他却高龄出仕。他把自己的钱拿出来救济灾民,夜晚向天祈祷,白天出外赈灾,整日辛劳,有时因念百姓疾苦而痛哭不已,四个月后便病倒去世了。关中一带百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和赞扬,被历史公认为好官。 点击查询更多《一枝花·咏喜雨原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


张养浩简介 查看全部

张养浩 共收录6首,包括:《山坡羊 潼关怀古》、《庆东原·鹤立花边玉》、《双调·雁儿落兼得令》、《水仙子·一江烟水照晴岚》、《感皇恩 自寿 此石刻见山东历城县志卷二十四》、《登泰山》...

又用前韵送僧原文翻译

年代:宋代 作者: 释慧空
空王子,出空门,敏於选佛讷於言。老少同科无异学,尽倾阿耨作词源。龙虎榜,辉乾坤,一字元无作麼分。汝见是汝为第一,我见是我作状元。有惊群,有独脱,可中丹桂和根技。把作枯柴灶里烧,谁能更著空王褐。只如剑,成家活,不犯锋芒有生杀。莫似章分句解徒,望却龙门头卉卉。
换一首猜你喜欢

现代好文查看更多