译文注释
译文注释斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。难道真的能将情思抛弃?在梦中仍然苦苦寻觅。
醒后,楼台旁的身影也随着梦的破灭而消失了。西窗上一片洁白,月影斑驳、清冷,满院的丁香花如同皑皑白雪。
创作背景
创作背景
1907年春,王国维的妻子莫夫人在海宁离世,他为了表达对已离世的妻子的哀悼,便写下了这首词。
赏析
这首词写魂萦梦绕、抛撇不去却又无可奈何的相思。上片抒情,直接表达对亡妻的思念;下片写景,借景抒情,侧面表达内心对亡妻深深的情意。词人一反常规,运用先写情、后写景的叙述方式,将幽清景色留至词末,此时相思散去,空留一院丁香月色,殊不觉相思已全在其中,让人读后无限回味。。
点击查询更多《点绛唇·屏却相思原文翻译》的相关知识
写赏析

共收录113首,包括:《蝶恋花·百尺朱楼临大道》、《蝶恋花·窗外绿阴添几许》、《虞美人·碧苔深锁长门路》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》、《蝶恋花·袅袅鞭丝冲落絮》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《蝶恋花·谁道江南秋已尽》...
朱郎满腹抱贤业,壮岁弹铗仍哀歌。飞将未侯方朔饿,天无老眼如子何。纷纷过眼日百十,超拔如君信难及。平陵笔阵吾敢支,稳掇世科人所必。小儿鹿鹿空肩随,血指汗颜惊崛奇。於菟一啸百兽慑,谁顾露草寒蛩悲。诗书鼓吹且强饭,舜咨皋谟适华理。功名迫逐可得辞,等闲莫咏南山粲。
从此天涯落寞,你在彼岸烟火执着,再也不见,初见时的妖娆,一个人守一座城,我在城南门祈祷,你可否听见我的祈福声。
现代好文
即使我被遗忘。再也不能让你,在异地的月光下,倾听故乡的小夜曲。我仍会以花的姿态,开放在你的归途。
现代好文
我总是这样凝望那些日升月沉无家可归的忧伤。
现代好文