首页 > 诗词 > 明朝 >  和陶诗·归田园居六首其六原文翻译

《和陶诗·归田园居六首其六原文翻译》

年代: 明代 作者: 李贤
井田废已久,平野皆阡陌。力耕足自给,我心良可适。床头浊酒熟,开樽醉月夕。人生安得常,倏如驹过隙。素心乐恬淡,不为外物役。室人颇勤劬,明灯夜深绩。衣食免寒馁,安敢望饶益。
分类标签:李贤 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 押词韵第十七部

创作背景

点击查询更多《和陶诗·归田园居六首其六原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李贤简介 查看全部

李贤 共收录1首,包括:《黄台瓜辞》...

李贤的其他作品查看全部

华马国(巨津州名,昔元世祖驻跸于此而封)原文翻译

年代:明代 作者: 木知府
政暇西巡华马国,铁桥南度石门关。北来黑水通巴蜀,东注三危万里山。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

以素颜的姿态,寻一方静谧,在红尘喧嚣中,将心开成一朵莲,婉约细致,从容绽放,将遗落在心底的尘埃,在晨露中清洗。光阴,无论是静止的,或是流动的,都是那样的美。依一份简单于心,静享一个人的清欢,守住内心的风景,聆听岁月的脚步渐行渐远,惟愿,这一季的明媚,能许我浅笑而安。
现代好文


一曲繁华落寞,轻启海市蜃楼的憧憬,似烟袅袅,虚幻缥缈。曾几何时,提笔忘却,只为故人词,如今。曲终人散去,繁华似你落幕,我在旧梦里,等待归人,白了头。
现代好文


在这如梦的美景中,你倾世的容颜是最美的点缀。花开花落,群芳无艳,而你却依旧有着一成不变的容颜。浮生浮华,谁在为谁绽放 谁在为谁凋零 谁在为谁等待 谁在为谁执着 于是爱情成为亘古不变的迷;于是相守成为经年为改的梦。
现代好文


有那么一瞬间,因为一个人的一句话,就像被泼了一盆凉水一样,唰的一下,从头冷到脚,语言这东西,在表达爱意的时候是那么无力,在表达伤害的时候却又如此锋利。
现代好文


哭,不能发泄情绪,不能表现伤痕,不能治愈伤口如此的痛哭流涕,发现我早丢了爱里的我,只换来无能的我。痛,说不出来,像挖了心口的,窟窿。深的无法见底,不再愈合,只会哭泣的傻子我早已够了。
现代好文