首页 > 诗词 > 明朝 >  古意原文翻译

《古意原文翻译》

年代: 明代 作者: 张家珍
黄昏古树鸦欲栖,平沙饮马空中嘶。我来城市心悲栖,欲归不归望长堤。
分类标签:张家珍 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 押齐韵

创作背景

点击查询更多《古意原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张家珍简介

张家珍的其他作品查看全部

望呜呼岛原文翻译

年代:元代 作者: 朱善
五百田横士,中心出至诚。宁为同日死,不苟一时生。岛有呜呼号,人留慷慨名。至今观信史,遗恨几时平。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

孤单是枕畔梦影,寂寞是窗前明月。当你从梦中走来,我已看不到你的笑颜。我们如此相遇,又如此错过,我们如此相爱,又如此相隔。孤单,是因为我们总是搭错车,寂寞,是因为我们总是坐过站。
现代好文


明月的寂寞在我看来,或许有吧?是否同我的落寞一样就不得而知了。自己也颇有自知之明,不敢同明月相对并论,因为我并非生活在真空中,身上颇有世俗的灰尘。
现代好文


这样的雨夜,换来的一定是一个如荼似火艳阳天,晨珠挂在树叶上像一枚枚耀眼的珍珠,地面泞泥着纠结的稀泥,上演着一场凝聚的电影故事,塑造着一个个活灵活现的小泥人各奔东西的忙碌着,园林禽铭,池边草心,间关鸟声花语声,蓝天白云风嫉厉。
现代好文


你我之间的爱恋,如落叶般飘散在了地上,明媚了忧伤,点缀了落寞,心微微一疼,原来你早已走远,说好的天荒地老,说好的此情不变,转身,却已各自天涯。
现代好文


生命本身只是一次单程的旅行,无论长短,无论沿途的风光是否美丽,我们拥有的只是唯一的一次机会。但这条路的长短却大多不被我们把握,我们能把握的就是拥有的瞬间,包括路途中的那些和风细雨,那些亲情的抚慰、爱情的滋润、友情的包围。当然,其中也会有伤害、有泪水、有苦涩。而如果我们能够领悟生命的单程是何其的珍贵,那么,我们是否会换种心态去看待沿途中的这些风光呢
现代好文