首页 > 诗词 > 明朝 >  郑元美以事拘宪狱诗以奉慰原文翻译

《郑元美以事拘宪狱诗以奉慰原文翻译》

年代: 明代 作者: 吴琏
大哉公冶长,缧绁非所耻。独恨白发多,无人妻伊子。
分类标签:吴琏 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《郑元美以事拘宪狱诗以奉慰原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

吴琏简介

吴琏的其他作品查看全部

感遇十八首 其十七原文翻译

年代:明代 作者: 陈子升
东家桃李颜,日日登墙笑。西第宴歌钟,往来皆权要。北里习化居,青蚨走相召。谁识南山南,松风答长啸。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

人生是一种选择,亦是一种放弃。能自由选择的人是幸福的,能适度放弃的心是洒脱的。可惜,有时我们的选择,只有等待,没有结果,只能黯然离开;有时我们的放弃,迫于无奈,含泪转身,走远了依旧频频地回望。所以,有些过去,关于幸福或伤痛,只能深埋心底;有些希冀,关于现在或将来,只能慢慢遗忘。
现代好文


似水流年,浮华成影,尘世如梦,谁愿覆浮世烟火,指尖萦绕,梦里成锦绣,浮的城,晚的灯,好像是刹那间便已转过了因果门,轻拈素笔,在残月凄美的婉约中,永存那一份惊心动魄的美丽。
现代好文


菱花铜镜凉,眉添黛料香,魂飞散,只盼望,君健在安康。
现代好文


在这如梦的美景中,你倾世的容颜是最美的点缀。花开花落,群芳无艳,而你却依旧有着一成不变的容颜。浮生浮华,谁在为谁绽放 谁在为谁凋零 谁在为谁等待 谁在为谁执着 于是爱情成为亘古不变的迷;于是相守成为经年为改的梦。
现代好文


你眼里有星河闪烁值得我半生蹉跎。
现代好文