首页 > 诗词 > 明朝 >  分绿桥原文翻译

《分绿桥原文翻译》

年代: 明代 作者: 李云龙
柳外赤兰桥,遥接南塘路。迷人采芳来,徘徊未足度。
分类标签:李云龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 五言绝句 押遇韵

创作背景

点击查询更多《分绿桥原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李云龙简介

李云龙的其他作品查看全部

句原文翻译

年代:宋代 作者: 廖衡
泪多陈后愁离殿,浴出杨妃困倚阑。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

漫步在滚滚的红尘里,徜徉在人间的山路上,总被这情思紧紧地缠绕着。我多想,就用这缕缕情思捆绑着我的诗章,去书写我那逝去的华年,去寻回我飘远的爱恋,在我有限的时光里的耐心地守候里,守候着那一天与你重逢,让你梳理我萦绕在心头的三千丈情思。
现代好文


时光没有教会我任何东西,却教会了我不要轻易去相信神话。
现代好文


红尘,是溪河中漂流的浮萍,缠绕着恋尘之人,伊人久久不肯退去青衣,只为等那姗姗来迟的君.怨,只为那山那水那人;恋,只求为君一笑似红颜.不知君身居何处?月上柳枝头,你与谁相约黄昏后?这醉生梦死便醉了红颜,把酒当歌,一笑倾城国;你若肯来,伊人愿为你舞一曲倾国倾城…
现代好文


他们彼此深信,是瞬间迸发的热情让他们相遇。这样的确定是美丽的,但变幻无常更为美丽。
现代好文


无论地球怎么暖化,我还是会珍惜身上的那一片夏
现代好文