首页 > 诗词 > 明朝 >  古意·其一原文翻译

《古意·其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 李云龙
火在熨斗中,气及熨斗柄。解衣持覆郎,那得分煖冷。
分类标签:李云龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 押词韵第十一部

创作背景

点击查询更多《古意·其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李云龙简介

李云龙的其他作品查看全部

待旨原文翻译

年代:明代 作者: 文翔凤
待旨曾趋两个间,每瞻天胁想龙颜。三华旭日春浮阙,万岁童云桂满山。苍鹿自茹瑶草偃,白莺争道玉阶闲。何劳羽檄烦明主,乍幸昭阳未拟还。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里需要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临。
现代好文


那些年,我们都曾爱做梦,幻想无边际。总是梦想自己是那个无所不能的天使,总以为自己能让这个世界来个翻天覆地。那些轻狂的梦想就像夏夜草丛的纷飞的萤火虫,闪烁着暗淡的光芒。
现代好文


各自敲打着键盘。静寂,却那般唯美诗意。时光静止,留住了我们这一刻的美好。
现代好文


生活中总是会充满了选择和矛盾,请你审视一下自己的内心,去争取那个最珍贵的东西。
现代好文


永失我爱,内心只有深深的惋惜和无言的伤痛。忘却是痛苦,留恋是记忆。忘却意味着牢记,忘却亦是背叛。虽然我已经永失我爱,但你在我的梦中,昔日的爱恋演绎成圣洁的荷,一年四季,袅袅娜娜地盛开,永不凋零,永不落败。
现代好文