首页 > 诗词 > 明朝 >  还山忆旧十首·其四原文翻译

《还山忆旧十首·其四原文翻译》

年代: 明代 作者: 释函可
大音易销沉,天地终何有。茫茫东海沙,斯人岂长久。
分类标签:释函可 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《还山忆旧十首·其四原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

释函可简介

释函可的其他作品查看全部

屠秋官席上再叠原文翻译

年代:明代 作者: 林光
饭颗山前亦偶逢,短篇那更用先容。烛花也解含春意,樽酒何妨及暮钟。孤艇旧回三塔寺,一筇曾柱九龙峰。青天乌帽吴门路,云水如今兴转浓。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

今世离愁断难绝,红尘抖落相思泪。莫回首,痴情一片伊人醉。若不是情到终来苦断肠,又何来,相思夜夜冷如霜。斟一杯青酒,将孤独饮醉,殊不知那淡淡的孤寂,让人如此狼狈,情归何处路慢长。抹不去,话语依旧如此凄凉,我真、我假、我痴、我笑。
现代好文


从此天涯落寞,你在彼岸烟火执着,再也不见,初见时的妖娆,一个人守一座城,我在城南门祈祷,你可否听见我的祈福声。
现代好文


昏黄烛火轻摇晃,大红盖头下谁彷徨。流泪的花和荣喜堂,静静放在一旁。回忆像默片播放,刻下一寸一寸旧时光,他说就这样去流浪,到美丽的地方。
现代好文


今生,即然命运注定,我们没有早一步、也没有晚一步的正好遇见;既然命运注定,你就那么霸道的占据了我的脑海我的心。那么,请你以更温柔的目光注视我,请你以更清亮的思绪抚慰我;请你以更柔润的微笑贴近我;请你以更执着的手牵紧我。当我的呼吸枯萎时,请你以你甘露般的泡沫来滋润我,至少让我就不会这么的伤心难过。
现代好文


昨天下了很久的雨,今天放晴阳光灿烂,昨天还在哭泣的你,今天是否面带微笑
现代好文