首页 > 诗词 > 明朝 >  苦雨二首原文翻译

《苦雨二首原文翻译》

年代: 明代 作者: 王鏊
吾闻老子言,骤雨不终日。天道信有常,如何亦难必。方春常苦雨,入夏势转疾。滂沱每彻晨,滴沥又连夕。幸尔暂开明,俄然复奔轶。田畴浩汤汤,浸与太湖一。吁嗟生民居,化作鼋鼍窟。旦夕不自谋,卒岁岂遑恤。岁行况在午,月宿乃离毕。挽日当谁能,补天恨无术。安得万里风,吹使雨脚绝。青天净无云,红轮皎然出。
分类标签:王鏊 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《苦雨二首原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

王鏊简介 查看全部

王鏊 共收录38首,包括:《春日应制》、《夏日应制》、《三十五初度》、《辽城怀古(二首)》、《辽城怀古(二首)》、《送戚时望佥宪之湖广》、《送杨侍读维立之南京》、《海虾图》、《昌平刘谏议祠》、《胡人归朝歌》...

王鏊的其他作品查看全部

寄鳌溪程则敬原文翻译

年代:元代 作者: 邓雅
龙门山中有奇士,杜门不出须眉苍。收书隐几窗月白,岸帻坐石松风凉。心轻轩冕慕丹诀,志在山水谈青囊。相思不见劳梦寐,送别贤郎心愈伤。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

夜里的雨,一滴滴的滑落,那是劳燕分飞的泪水。清晨的风,一阵阵的吹过,那是琴瑟分别的萧瑟。地上的叶子,一片片的静躺,那是尘埃落定的沧桑。飘零的花瓣,一瓣瓣的凋零,那是支离破碎的心灵。落花有意,流水亦有情。
现代好文


等你学会在漫天尘埃中微笑起来,我多想亲手指给你看,在那悲伤的彼岸又幸福存在。暮春之后最美的季节已经站上起跑线,原谅我没有与你一同走向未来。
现代好文


你流落的心可曾寻觅到真爱的方向,你温柔的情感可否找到休憩的驿站,如果你现在还呆在冷冷的街头独自飘零,暗自神伤,我愿化作一缕春风依偎在你孑然的身旁,为你拂去心里的创伤,与你一起流浪,一起看花开花落,一起看斗转星移,一起感受人间冷暖,一起吟唱一曲花好月圆,天荒地老。
现代好文


因为爱情,我们还是年轻的模样;因为爱情,所以我依然随时可以为你疯狂;因为爱情,所以一切都是原来幸福的模样。
现代好文


你的人生不会辜负你的。那些转错的弯,那些流下的泪水,那些滴下的汗水,全都让你成为独一无二的自己。
现代好文