首页 > 诗词 > 明朝 >  移居二首 其一原文翻译

《移居二首 其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 龚诩
饱玩青山性所耽,晚从平远寄茅庵。年来苦被前村隔,又拟移家更向南。
分类标签:龚诩 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《移居二首 其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

龚诩简介 查看全部

龚诩 共收录12首,包括:《偶题逸老庵》、《秃奴诗戏寄沈诚学》、《梅花庄诗为朱明仲赋》、《为彦中题画》、《甲戌乡中民情长句寄彦文布政》、《寓意》、《竹枝歌》、《咏汤婆长句寄谈勿庵勉之共发一笑》、《过顾玉山旧宅(二首)》、《过顾玉山旧宅(二首)》...

龚诩的其他作品查看全部

再赋郡沼双莲三绝原文翻译

年代:宋代 作者: 范成大
两岐秀罢已蒿莱,春意还从菡萏回。不是使君和气胜,此花应向别人开。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

香烟,悠悠吐落,讲述了多少感人的故事;香烟,缕缕升腾,飘走了多少动人的心声。香烟,你在淡泊中寻觅宁静,你在完美中燃尽一生。
现代好文


我决心不在想念你了。我不再记得关于你的一切。不记得你淡漠却又申请的眼神,不记得你冷淡却又温暖的话语,不记得你给我无尽的关怀,不记得与你一同经历的风雨阳光。然而,当我已经决心不再想念你的时候,你却又以另一种方式出现在我的生活里。
现代好文


一念缘起,障门自开,一念缘灭,性自空明。自此后,心已歇,念已止,人已散,就让经年的莫失莫忘飘散在岁月的烟尘中,世间最容易改变的不过是人心,世态炎凉所说的不过是人情冷暖,曾经说过永不分离的人早已各自天涯,本来想长相厮守的人,凋零在岁月中。
现代好文


光阴的风,吹过千年。古老的木楼,如今已到风烛残年。寂静的黄昏,瘦弱的雕梁下,是谁独倚木楼,看悠然的云;是谁独坐窗前,听萧疏的雨 古朴的锁窗后面,是无情流光沧桑后的容颜。多少冷暖事事,就这样被光阴掩埋在这里,年复一年,不见天日。岁月就这样仓促的老去,留一页的空白,无从填补。
现代好文


幸好爱情不是一切,幸好一切都不是爱情。
现代好文