首页 > 诗词 > 明朝 >  泷滨次容彦昭二首 其二原文翻译

《泷滨次容彦昭二首 其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 罗伦
别业来何处,泷冈水竹居。江山容我老,朱紫信谁纡。南海三君过,西窗两月馀。剧谈中夜起,香露滴高梧。
分类标签:罗伦 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《泷滨次容彦昭二首 其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

罗伦简介 查看全部

罗伦 共收录13首,包括:《答夏宪副止庵见赠(二首)》、《答夏宪副止庵见赠(二首)》、《和缉熙过毛英懋西园隐居》、《和缉熙留别》、《和答涪守张兼素(二首)》、《和答涪守张兼素(二首)》、《林缉熙归会于芗城梁宅和洪城见寄》、《题张氏水村小景》、《和缉熙同春书台》、《题芗城梁得刚书屋用林缉熙韵》...

罗伦的其他作品查看全部

马上闲吟七首 其二原文翻译

年代:清代 作者: 施补华
白布缠头两辫斜,布回风俗妇持家。密藏马乳旋成酒,细醮牛酥待点茶。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

侧耳倾听,回首青春,冷香盈袖,执手画未来。一纸书墨,挑起灯辉曳梦的心,一染书香,化作百味文轩的情。浅斟低唱品文学,行云笔下忆古今。
现代好文


原来和文字沾上边的孩子从来都是不快乐的,他们的快乐象贪玩的小孩,游荡到天光,游荡到天光却还不肯回来。
现代好文


最喜欢下雨的时候,这样可以哭得淋漓尽致,不受约束。当热泪与冰雨相融时,将意味着世事的结束。天空呈现乌云,我似乎看到了内心的黑夜。刺骨的寒风,如一把把长刀 刺入我早已破碎的心灵,以多时。该何去何从
现代好文


曾经的我很喜欢那阳光,和那阳光下的向日葵,更喜欢的是在那向日葵下微笑的你
现代好文


没有完全适合的两个人只有互相迁就的两颗心
现代好文