首页 > 诗词 > 明朝 >  巫山高原文翻译

《巫山高原文翻译》

年代: 明代 作者: 徐贲
巫山峰十二,一一向阳台。闻说君王梦,曾逢神女来。树色悽离恨,猿响抱馀哀。至今云雨里,徒使后人猜。
分类标签:徐贲 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《巫山高原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

徐贲简介 查看全部

徐贲 共收录99首,包括:《渔父篇赠瞿敬夫》、《舟行昆山怀陈惟寅山人》、《过荷叶浦》、《题铜坞后山石》、《燕余左司宅》、《题陈允中山居图》、《池上晚立》、《狮子林竹下偶咏》、《咏屏送周伯阳》、《晚步》...

徐贲的其他作品查看全部

闲吟赠皇甫郎中亲家翁原文翻译

年代:唐代 作者: 白居易
谁能嗟叹光阴暮,岂复忧愁活计贫。忽忽不知头上事,时时犹忆眼中人。早为良友非交势,晚接嘉姻不失亲。最喜两家婚嫁毕,一时抽得尚平身。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

时光如玉剪,将唯美与朦胧镶嵌于古韵的委婉里。眉尖轻蹙,一份纤尘不染,从骨子里流落到指尖上,委婉成千年的绝唱。兰亭有你,某个时刻,如约而至,穿透夜的袅袅,晕染了一生的心事。
现代好文


又一个秋天静静地来到,每天我独自矗立在熙熙攘攘的街头,总能望见天空中那壹群群南飞的候鸟,它们以整齐的队列,咨意的神采,自由地飞向自己的第二故乡。也正如爱情壹样,曾经的爱与被爱就像候鸟的迁徒壹样,在壹个地方找到或丢失了梦,在另壹个地方总会失去更或找到。
现代好文


黑暗中,柔和的灯光刺痛了双眼,才清楚所有的留恋不过是自己的一厢情愿。听着一首不属于自己的歌,走着一条不属于自己的路。说不尽的忧伤,走不完的辛酸。
现代好文


半生花开,半世花落。这山长水远的道路,终究是要自己走下去
现代好文


幸福就像你身后的影子,你追不到,但是只要你往前走,它就会一直跟着你。
现代好文