首页 > 诗词 > 魏晋 >  赴洛道中作诗二首·其一原文翻译

《赴洛道中作诗二首·其一原文翻译》

年代: 魏晋 作者: 陆机
总辔登长路,呜咽辞密亲。借问子何之,世网婴我身。永叹遵北渚,遗思结南津。行行遂已远,野途旷无人。山泽纷纡余,林薄杳阡眠。虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。哀风中夜流,孤兽更我前。悲情触物感,沉思郁缠绵。伫立望故乡,顾影凄自怜。
分类标签:陆机 赴洛道中作诗二首 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭
查看全部【赴洛道中作诗二首】
查看陆机的全部【赴洛道中作诗二首】

译文注释

译文及注释

译文
策马提缰赴征途,哽咽不语别至亲。
若问将要何处去?官事繁杂缠我身。
放声长叹沿北渚,离思郁结在南津。
不停前进行已远,野途荒漠空无人。
山泽众多且弯曲,草木丛生极茂繁。
猛虎咆啸深谷底,山鸡呜叫在树巅。
凄风呼叫彻夜刮,离群野兽跑我前。
触景感物生悲绪,深深思念更缠绵。
久久伫立望故乡,顾影自怜多忧烦。

创作背景

创作背景

  在吴国灭亡后,诗人于太康十年(公元289年),即二十九岁时,与弟弟陆云离开家乡吴郡吴县华亭(今上海市松江)赴洛阳。《赴洛道中作》二首作于他赴洛阳途中。本首诗组诗中的第二首。

赏析

“总辔登长路,呜咽辞密亲。借问子何之,世网婴我身。”写诗人悲伤地辞别亲人,离开故乡,骑马上路了。诗人没有说他要去哪里,只是说:世间的事缠绕着我,使我无法脱身。前两句写辞别上路,是紧扣“赴洛”题意。辞别而至于低声哭泣,这固然是由于古人往往把离别看做一件大事,正如齐梁诗人江淹所说的“黯然销魂者,唯别而巳矣。”(《别赋》)也是由于诗人前途莫测而感到悲哀。后两句一问一答,而答非所问,似有难言之痛。据《晋书·武帝纪》载,太康九年(288年),晋武帝“令内外群官举清能,拔寒素。”而《晋书·陆机传》说:“机身长七尺,其声如钟,少有异才,文章冠世,伏膺儒术,非礼不动。”这样的人才,又出身名门,当然不乏官员推荐。迫于官府之命,赴洛阳似非他心中所愿意的,故以“世网”缠身喻之。 点击查询更多《赴洛道中作诗二首·其一原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

陆机简介 查看全部

陆机 共收录122首,包括:《赴洛道中作》、《猛虎行》、《短歌行》、《秋胡行》、《日出东南隅行》、《挽歌诗》、《挽歌诗》、《挽歌诗》、《庶人挽歌辞》、《庶人挽歌辞》...

陆机的其他作品查看全部

读史·其一原文翻译

年代:明代 作者: 余继登
王孙昔未遇,垂钓在江干。腰下鹿卢剑,夜夜冲星寒。朝受丞相知,暮登大将坛。坛上隆准公,回席愿交欢。嗟哉绛灌徒,怒发自冲冠。拔城始授邑,捕寇方拜官。譬彼南溟翼,万里振羽翰。枋榆有斥鴳,抢地但仰观。世事良若斯,志士空长叹。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多