首页 > 诗词 > 明朝 >  励志诗·其七原文翻译

《励志诗·其七原文翻译》

年代: 明代 作者: 区大相
人亦有言,下流莫处。高岸为谷,百恶是注。祸福之门,贤者所杜。慎尔发机,荣辱之主。
分类标签:区大相 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 四言诗 押词韵第四部

创作背景

点击查询更多《励志诗·其七原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

区大相简介

区大相的其他作品查看全部

人日读高达夫杜子美寄酬之什原文翻译

年代:明代 作者: 郭之奇
人日空思寄草堂,梅花柳色共茫茫。举头见日日何处,在水从人人一方。散帙寻诗追夙韵,开尘拂剑守馀光。东西南北今如此,漫许新州作故乡。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

清秋渐远,寒冬将至。聆听漫山红叶呢喃,潺潺流水私语,静看云淡风轻,叶落归根的淡然,感悟逝去的和即将到来的,生的希冀或死的萧然,或远或近,或归或去,你不语,他无言。无论晨雾婆娑,无论阳光倾城,梦若在,心依旧,一路蹒跚只为心温暖。
现代好文


春去秋来,季节更迭,风雨几度,虔诚几许,静守岁月深处,篆刻的约定依然伫立在那年的记忆力。风,依然是最初的姿态,念,依然是最初的颜色。光阴如水,寂寞轻染,唯有心间一枚盈香暗展,卷首着凄美的薄凉,剪一段清愁,研一池墨香,写意成最初的模样,也能在静夜里吟唱那淡淡的忧伤。
现代好文


永远的相思无法衡量心中的泪水,简单的伤感无法表白时间馈赠的离别,伤是深,因为等待的心,梦是约,因为承诺的改变,走在逢别的路上,心中那还有个路,眼前怎能出现一个逢,是约走的不再见,是泪走的追忆念。
现代好文


工作再忙碌,也不会忽略了真正的朋友。生活再劳累,也不会忘记了深刻的友情。
现代好文


心若年轻,则岁月不老,无论时光如何流转,守住心中的那一季春暖花开,其实,我们想要的幸福一直都在。若得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏,错过了风,我们会收获雨;错失了夏花绚烂,必将会走进秋叶静美。
现代好文