首页 > 诗词 > 明朝 >  草虫杂图四十二首为伍佥宪题·其三十原文翻译

《草虫杂图四十二首为伍佥宪题·其三十原文翻译》

年代: 明代 作者: 张宁
露滴葡萄寒,宵鸣一何急。鸡啼天欲曙,络纬不盈尺。深闺有思妇,远道多倦客。惊闻长夜声,掩泪心促刺。
分类标签:张宁 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《草虫杂图四十二首为伍佥宪题·其三十原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张宁简介

张宁的其他作品查看全部

浪淘沙 三首,萱草 其一原文翻译

年代:清代 作者: 顾贞立
折简寄忘忧。莫更多愁。额黄初印雨初收。一缕檀心开笑靥,别样风流。犹忆去年游。画阁香浮。嫣红媚紫一庭幽。常展空奁桐叶咏,绝胜封侯。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

如此冬夜,总喜欢把所有关于你的字眼都涂抹成白色,即便来不及看黎明的曙光,也依旧能诠释为何今生无悔。望穿天涯,洞彻灵魂,伸开双臂,做一个相拥的姿势,我能,真的能感觉到你清澈的瞳孔中泛出的温度。
现代好文


爱染流年,花香四溢,倾一抹孤寂,将心躲在一朵花,爱的香息芬芳花蕊,馨香袭人。隔着一朵花的距离想你,不为花香,只为懂得情怀,缠绵心语在耳旁,呢喃柔美思绪,满怀爱涌入念旁,左手温柔,右手浪漫,温润岁月冷暖。
现代好文


在这如梦的美景中,你倾世的容颜是最美的点缀。花开花落,群芳无艳,而你却依旧有着一成不变的容颜。浮生浮华,谁在为谁绽放 谁在为谁凋零 谁在为谁等待 谁在为谁执着 于是爱情成为亘古不变的迷;于是相守成为经年为改的梦。
现代好文


每个人的时光都是不断前进、看似重放、但永不重播的独家电影。
现代好文


不管怎样,内心深处,始终是你。
现代好文